ويكيبيديا

    "recurso a la fuerza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء إلى القوة
        
    • اللجوء إلى استخدام القوة
        
    • اللجوء إلى استعمال القوة
        
    • للجوء إلى القوة
        
    • اللجوء الى استخدام القوة
        
    • استُخدمت القوة
        
    • اللجوء الى القوة
        
    • باللجوء إلى القوة
        
    • استعمال القوة من
        
    • لجوء إلى استخدام القوة المسلحة
        
    El Estado de derecho y un sistema judicial imparcial pueden también reducir la injusticia en la sociedad y disuadir del recurso a la fuerza para la solución de controversias. UN كما أن توفر سيادة القانون ووجود نظام قضائي نزيه يمكن أن يحدا من حدوث المظالم في المجتمع، ويحولا دون اللجوء إلى القوة في فض المنازعات.
    El recurso a la fuerza nunca es la base para la paz sostenible. UN ولا يمثل اللجوء إلى القوة بتاتا أساسا للسلام المستدام.
    La imposición de sanciones y el recurso a la fuerza no pueden ofrecer una solución duradera a las preocupaciones de proliferación. UN وليس في وسع فرض الجزاءات أو اللجوء إلى القوة تقديم حل مستدام لشواغل الانتشار.
    Son totalmente diferentes de las normas que regulan la legalidad del recurso a la fuerza armada. UN وهي مختلفة تماماً عن القواعد التي تنظم مشروعية اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة.
    El fortalecimiento de la capacidad de esta Organización para prevenir los conflictos o resolverlos mediante negociación para transformarlos de manera no violenta antes del recurso a la fuerza es, por consiguiente, un objetivo de importancia primordial en la renovación de la Organización. UN ولذلك، كان تعزيز قدرة هذه المنظمة على التنبؤ بالصراعات وحلها بالتفاوض أو بتحويلها إلى لا عنف قبل اللجوء إلى استعمال القوة هدفا ذا أهمية أساسية في تجديد المنظمة.
    La ley autoriza además a negociar con los terroristas, para evitar el recurso a la fuerza. UN وينص القانون أيضاً على التفاوض مع الإرهابيين منعاً للجوء إلى القوة.
    El Estado trata de proteger a los ciudadanos limitando al mínimo el recurso a la fuerza. UN وتحرص الحكومة على حماية المواطنين وتقليل اللجوء إلى القوة إلى أدني حد.
    En cambio, el recurso a la fuerza con fines políticos parece estar profundamente arraigado en la cultura política. UN وبدلا من ذلك، كان اللجوء إلى القوة لأغراض سياسية على ما يبدو عميق الجذور في الثقافة السياسية.
    Afortunadamente, esa reunificación se llevó a cabo sin recurso a la fuerza y con el respaldo entusiasta de la comunidad internacional. UN ولحسن الحظ حدثت إعادة التوحيد دون اللجوء إلى القوة وحظيت بموافقة متحمسة من المجتمع الدولي.
    recurso a la fuerza y utilización de las armas de fuego; UN اللجوء إلى القوة واستخدام الأسلحة النارية؛
    Sin embargo, debemos recordar que el proceso de encontrar respuestas a estas cuestiones inevitablemente conducirá en el futuro a un nuevo alineamiento de poder entre los Estados y, como resultado, nos enfrentaremos entonces a la perspectiva del recurso a la fuerza. UN وعلينا أن نتذكر أن عملية إيجاد إجابات عن هذه المسائل تؤدي بلا محالة في المستقبل إلى ترتيب جديد لتوزيع القوة فيما بين الدول، ونتيجة لذلك سنواجه احتمال اللجوء إلى القوة.
    El recurso a la fuerza se vuelve indispensable. UN فيصبح اللجوء إلى القوة أمرا لا غنى عنه.
    Contrariamente a las expectativas iniciales suscitadas por el fin del mundo bipolar y la reducción aparente del riesgo de una guerra mundial, el recurso a la fuerza en las relaciones internacionales continúa prevaleciendo en gran medida. UN فعلى عكس التوقعات اﻷولى التي أثارها في النفوس بانتهاء النظام العالمي ثنائي القطب والانخفاض الظاهر في خطر اندلاع حرب عالمية، لا يزال اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية سائدا إلى حد كبير.
    Pide a los dirigentes de la OTAN y los Estados Unidos de América que abandonen el recurso a la fuerza militar como medio de encontrar solución al problema de Kosovo, que es un asunto interno de la República Federativa de Yugoslavia; UN يطلب من قيادة حلف شمال اﻷطلسي ومن الولايات المتحدة اﻷمريكية التخلي عن اللجوء إلى القوة العسكرية كوسيلة ﻹيجاد حل لمشكلة كوسوفو، التي تمثل شأنا داخليا من شؤون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Si un Estado consentía de antemano en el empleo de la fuerza en su territorio y, después, retiraba su consentimiento, el recurso a la fuerza devenía ilícito, aun cuando el Estado hubiera retirado su consentimiento imprudentemente. UN فإذا وافقت دولة سلفا على استخدام القوة في إقليمها ثم سحبت موافقتها بعد ذلك، بات اللجوء إلى القوة فعلاً غير مشروع، حتى إذا كانت الدولة قد سحبت موافقتها على نحو لا يتسم بالحكمة.
    Como ha precisado el Relator Especial, no se puede hacer valer el artículo 33 para incumplir la norma imperativa de no recurso a la fuerza. UN ٦٦ - وكما أوضح المقرر الخاص، لا يجوز الاستناد إلى المادة ٣٣ لانتهاك القاعدة الملزمة لعدم اللجوء إلى القوة.
    Las normas aplicables durante los conflictos lo son independientemente de la legalidad del recurso a la fuerza armada. UN والقواعد الواجبة للتطبيق خلال النزاع تنطبق بصرف النظر عن مشروعية أو عدم مشروعية اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة.
    Se expresaron opiniones divergentes respecto de la propuesta de ampliar el alcance de la disposición y extenderlo a todo recurso a la fuerza armada contrario a la prohibición del Artículo 2, párrafo 4, de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن اقتراح يدعو إلى توسيع نطاق الحكم ليغطي اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة خلافا لما تقضي به الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Desde la perspectiva jurídica, conviene recordar que la Carta de las Naciones Unidas proscribe formalmente el recurso a la fuerza en el ejercicio de la protección de los nacionales en el extranjero, y sólo la autoriza en caso de agresión armada. UN 55 - وذكر أن الاعتبار الثاني هو اعتبار قانوني يتمثل في أن ميثاق الأمم المتحدة يحظر استعمال القوة لحماية الرعايا حظرا تاما، ولا يجيز اللجوء إلى استعمال القوة إلا في حالة العدوان المسلح.
    Por lo tanto, hay que atribuir a los términos “ofensivos” y “defensivos” una acepción distinta que la que le es atribuida en las disposiciones que rigen el recurso a la fuerza con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن عبارتي " هجوما " و " دفاعا " يجب فهمهما بصورة مستقلة عن المعنى المفرد لهما بموجب القانون المنظم للجوء إلى القوة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة.
    Desde un principio, era evidente que el recurso a la fuerza aérea en respuesta a las violaciones podía dar lugar a graves consecuencias para la UNPROFOR en su totalidad. UN وكان واضحا منذ البداية أن اللجوء الى استخدام القوة الجوية ردا على الانتهاكات يمكن أن يؤدي الى نتائج خطيرة بالنسبة للقوة ككل.
    Durante el período del que se informa, hubo recurso a la fuerza en el contexto de enfrentamientos armados entre las fuerzas del Gobierno y los grupos de oposición armados y entre grupos armados no estatales, así como por parte de las fuerzas del Gobierno contra civiles no armados que ejercían su derecho de reunión pacífica. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُخدمت القوة في سياق الصدامات المسلحة بين القوات الحكومية والجماعات المعارضة المسلحة، وبين الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ومن قبل القوات الحكومية ضدّ المدنيين العزّل الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    Además, en el proyecto de artículo 10 debería explicarse más claramente cómo se aplica el derecho internacional sobre el recurso a la fuerza al funcionamiento de los tratados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطريقة التي ينطبق فيها القانون الدولي المتعلق باللجوء إلى القوة على تنفيذ المعاهدات يجب تفصيلها بدقة أكبر في المادة 10.
    Ello se debe a que las mujeres prefieren una solución amistosa al recurso a la fuerza para preservar la vida en pareja, muchas veces a pesar de las agresiones sufridas. UN والسبب في ذلك هو أن النساء يفضلن التسوية الودية ويتجنبن استعمال القوة من أجل الحفاظ على حياتهن الزوجية وغالبا ما يتم ذلك على حساب تعرضهن للعنف.
    274. Hubo divergencia de opiniones respecto de la propuesta de ampliar el alcance del proyecto de artículo 15 y extenderlo a todo recurso a la fuerza armada contrario a la prohibición del Artículo 2, párrafo 4, de la Carta de las Naciones Unidas. UN 274- كما نشأ اختلاف في الآراء حول الاقتراح الذي يدعو إلى توسيع نطاق مشروع المادة 15 ليشمل أي لجوء إلى استخدام القوة المسلحة على نحو يشكل مخالفة للحظر المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد