ويكيبيديا

    "recurso natural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المورد الطبيعي
        
    • مورد طبيعي
        
    • موردا طبيعيا
        
    • موارد طبيعية
        
    • موارده الطبيعية
        
    • من الموارد الطبيعية
        
    • مورداً طبيعياً
        
    • كمورد طبيعي
        
    • مصدر طبيعي
        
    • مواردنا الطبيعية
        
    Las generaciones futuras son el recurso natural más importante de un país. UN وأضافت أن أجيال المستقبل تعد المورد الطبيعي الأكبر لأي بلد.
    A estos efectos, se entiende por " recurso natural " , la biodiversidad, el agua y el suelo, incluido el subsuelo. UN ويقصد بـ ' ' المورد الطبيعي`` لهذا الغرض التنوع البيولوجي، والمياه والتربة بما فيها التربة الباطنية.
    Mi delegación quisiera señalar el hecho de que el espacio orbital de altitud más baja también es un recurso natural limitado. UN ويود وفد بلادي أن يشير أيضا إلى أن الفضاء المداري ذا العلو المنخفض هو أيضا مورد طبيعي محدود.
    Estas actividades también ocasionaban importantes costos medioambientales, ya que algunas de las industrias producían grandes cantidades de emisiones y utilizaban mucha agua, un recurso natural escaso en muchos países exportadores de petróleo. UN كما أنها تكبدت تكاليف بيئية ثقيلة، نظراً إلى أن بعض الصناعات تسبب انبعاثات شديدة وتستخدم الماء بكثافة، وهو مورد طبيعي نادر في كثير من البلدان المصدرة للنفط.
    14. Colombia atribuye gran importancia a la cuestión relativa a la órbita geoestacionaria como recurso natural limitado. UN ١٤ - وأضاف أن كولومبيا تولي أهمية كبيرة لمسألة المدار الثابت بالنسبة إلـى اﻷرض بوصفه موردا طبيعيا محدودا.
    xii) Interferencias en el abastecimiento de agua, energía u otro recurso natural esencial o la interrupción de esos servicios poniendo en peligro la integridad física de las personas; UN ' 12` إعاقة أو تعطيل إمدادات المياه، أو الطاقة، أو أي موارد طبيعية أساسية أخرى، بما يُحدث تهديدا للأرواح البشرية؛
    Los bosques son el recurso natural más valioso de Liberia y los liberianos tienen todo el derecho a obtener los máximos beneficios de sus recursos. UN فالغابات هي المورد الطبيعي الأكثر قيمة في ليبريا. ولليبريين كامل الحق في الاستفادة القصوى من مواردهم.
    Además del aire, el agua es el único recurso natural del que no puede prescindir el ser humano. UN وإلى جانب الهواء، فإن المياه هي المورد الطبيعي الوحيد الذي
    Ese recurso natural ha contribuido enormemente al desarrollo económico y ha significado la felicidad de muchas personas. UN وقدم هذا المورد الطبيعي إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية وحقق السعادة للعديد من الأشخاص.
    El Gobierno del país haría un anuncio público y sus intenciones sobre la explotación del recurso natural serían también dadas a conocer públicamente. UN وستقوم حكومة بوتسوانا بإصدار إعلان عام عن الاكتشاف، وستكون نواياها بشأن استغلال المورد الطبيعي معروفة للجميع.
    Considerando la dependencia mundial que se tiene del espacio para desarrollarse, las naciones deberían colaborar para proteger este recurso natural. UN ونظراً لاعتماد العالم على الفضاء في أغراض التنمية، فإن على البلدان أن تعمل معاً لحماية هذا المورد الطبيعي.
    Y, lo que es más importante, permitirá a la comunidad internacional impedir la degradación ambiental mediante la preservación y conservación de este recurso natural. UN والأهم من ذلك أنه سيُمكّن المجتمع الدولي من منع التدهور البيئي، وذلك بالمحافظة على هذا المورد الطبيعي وحمايته.
    Se ha vuelto una costumbre decir que nuestro mayor recurso natural es nuestra población y, en realidad, así es. UN ولقد أصبح مألوفا أن يقال إن أعظم مورد طبيعي لدينا هو شعبنا، وهذه حقيقة.
    177. Esas delegaciones reiteraron la opinión de que la órbita geoestacionaria era un recurso natural escaso, que corría el riesgo de verse saturado. UN 177- وأعربت هذه الوفود مجدّدا عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد طبيعي محدود مهدّد بأن يصبح مشبعا.
    Es fundamental la consagración de ese principio de manera expresa en el proyecto de artículos, ya que el agua es un recurso natural vital para la existencia de la humanidad. UN وأنه من الأهمية الحيوية أن يذكر هذا المبدأ صراحة في مشاريع القرارات، نظراً لأن الماء مورد طبيعي حيوي لوجود البشرية.
    162. Algunas delegaciones reiteraron la opinión de que la órbita geoestacionaria era un recurso natural limitado, que corría el riesgo de verse saturado. UN 162- وأعرب بعض الوفود مجددا عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود يتهدّده خطر التشبّع.
    El Canadá reconoce que el medio espacial cercano a la Tierra constituye un importante recurso natural que ha de estudiarse mejor para conocerlo mejor. UN تُسلِّم كندا بأن بيئة الفضاء القريب من الأرض هي مورد طبيعي هام يجب أن يُرصد بطريقة أفضل من أجل تحسين فهمه.
    Loa países del MERCOSUR reconocen que, si bien el agua es un recurso natural al servicio de la humanidad, la responsabilidad de su cuidado y administración corresponde a los Estados o regiones en que se encuentran esos recursos hídricos. UN وقد سلمت بلدان السوق المشتركة المذكورة بأنه بينما يشكل الماء موردا طبيعيا في خدمة البشرية فإن الدول أو المناطق التي تقع فيها الموارد المائية مسؤولة عن رعاية المياه وإدارتها.
    La importancia de los aspectos ambientales se deriva de la importante función que desempeña el agua en el mantenimiento de la integridad y el funcionamiento de los ecosistemas y del hecho de que el agua es un recurso natural renovable esencial para el bienestar económico y social de las personas. UN وتنشأ أهمية الجوانب البيئية من دور المياه الرئيسي في دعم تكامل النظام الإيكولوجي وأدائه لوظائفه، ومن كون المياه موردا طبيعيا متجددا بالغ الأهمية للرفاه الاقتصادي والاجتماعي للبشر.
    Sin embargo, estos productos nunca pueden volver a ser un recurso natural. TED ولكن هذه المنتجات لا يمكن أبداً أن تصبح موارد طبيعية مجدداً.
    Los ingresos derivados de la pesca (de atún), el segundo recurso natural más importante de las Islas Salomón, también han menguado de resultas de la crisis económica en Asia. UN ونتيجة للأزمة الاقتصادية الآسيوية تضاءلت أيضا الإيرادات التي تدرها مصائد أسماك البلد (التونة)، التي تمثل ثاني موارده الطبيعية الرئيسية.
    Las directrices formuladas para un recurso natural pueden no ser aplicables a otros tipos de recursos naturales. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المصاغة لمورد طبيعي واحد قد لا تكون مناسبة للتطبيق على أنواع أخرى من الموارد الطبيعية.
    En esta ocasión me referiré a la llamada órbita geoestacionaria, de particular importancia en el espacio ultraterrestre, y que puede considerarse como un recurso natural escaso porque en ella no hay lugar sino para un número reducido de satélites. UN وسأشير، في هذه المناسبة، إلى ما هو معروف بالمدار الثابت بالنسبة للأرض الذي يحظى بأهمية خاصة في الفضاء الخارجي، والذي ربما يُعدّ مورداً طبيعياً نادراً لأنه لا يسع إلا عدداً محدوداً من السواتل.
    Éste será uno de los primeros casos en que un convenio financiero importante reconocerá el valor del agua como recurso natural escaso. UN وسيكون ذلك واحدا من الحالات اﻷولى لترتيب مالي رئيسي يُعترف من خلاله بقيمة المياه كمورد طبيعي نادر.
    47. La órbita geoestacionaria es un recurso natural limitado sobre el cual ningún Estado ni grupo de Estados puede ejercer un control absoluto en detrimento de los derechos de los otros, y por tanto es preciso establecer normas jurídicas para su utilización racional. UN 47 - والمدار الثابت بالنسبة للأرض هو مصدر طبيعي محدود لا تستطيع أي دولة أو مجموعة دول ممارسة السيطرة عليه بما يعود بالضرر على حقوق الآخرين، ولا بد من وضع قواعد قانونية من أجل استخدامه بشكل رشيد.
    La nacionalización de este recurso natural, porque antes, para informarles, lamentablemente bajo las instrucciones del Fondo Monetario Internacional se privatizaron nuestros recursos naturales. ¿Y los contratos cómo estaban hechos? ¿Qué decía el titular? UN واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد