ويكيبيديا

    "recursos a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد إلى البلدان
        
    • الموارد للبلدان
        
    • الموارد الى البلدان
        
    • الموارد على البلدان
        
    • الموارد إلى المستوى القطري
        
    • الموارد لبلدان
        
    • الموارد من أجل البلدان
        
    • للموارد إلى البلدان
        
    • موارد إضافية للبلدان
        
    A mediados del decenio de 1980, la asistencia oficial para el desarrollo constituía la parte más importante de las corrientes de recursos a los países en desarrollo. UN ففي أواسط الثمانينات كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية العنصر الرئيسي في تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    Se recomendó que se recopilara un inventario de las corrientes de recursos a los países y regiones en desarrollo. UN وأوصت بإجراء مسح لتدفقات الموارد إلى البلدان واﻷقاليم النامية.
    El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. UN ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان.
    Asimismo, es necesario proporcionar recursos a los países en desarrollo para que puedan cumplir con estas normas. UN كما وتوجد حاجة إلى توفير الموارد للبلدان النامية لمساعدتها على الوفاء بهذه المعايير.
    A nivel internacional, los países intentarán, entre otras cosas, facilitar y aumentar el envío de recursos a los países en desarrollo. UN وعلى المستوى الدولي، تسعى البلدان، ضمن جملة أمور، الى تيسير وزيادة تدفقات الموارد الى البلدان النامية.
    C. Corrientes de recursos a los países en desarrollo UN جيم - تدفق الموارد على البلدان النامية
    La ronda del desarrollo debe suscitar mecanismos de amplio alcance que incrementen la afluencia de recursos a los países pobres. UN كما يجب أن تفضي الجولة الإنمائية إلى إعداد آليات واسعة النطاق تكفل زيادة تدفقات الموارد إلى البلدان الفقيرة.
    Transferencia neta de recursos a los países en desarrollo UN صافي تحويلات الموارد إلى البلدان النامية
    El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. UN وأدت المجموعة دورا هاما أيضا في اعتماد الأهداف المتفق عليها دوليا لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. UN وأدت المجموعة دوراً هاماً أيضاً في اعتماد الأهداف المتفق عليها دولياً لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. UN وأدت المجموعة دوراً هاماً أيضاً في اعتماد الأهداف المتفق عليها دولياً لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    Creemos que corresponde a la Secretaría un papel importante en el plano técnico a fin de garantizar que se faciliten las corrientes de recursos a los países en desarrollo. UN ونعتقد أن على الأمانة العامة أن تؤدي دورا هاما على الصعيد التقني في ضمان تيسير تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    La comunidad internacional debe cumplir su compromiso de proporcionar recursos a los países en desarrollo para que puedan adaptarse a los efectos del cambio climático. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بتوفير الموارد للبلدان النامية حتى تتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Una delegación dijo que el paso a la presupuestación basada en los resultados no debía influir en la consignación de recursos a los países beneficiarios. UN وقال أحد الوفود إن الانتقال نحو الميزنة القائمة على النتائج ينبغي ألا يؤثر على تخصيص الموارد للبلدان المستفيدة.
    El Presidente alentó a los órganos de las Naciones Unidas a asignar más recursos a los países en desarrollo. UN وشجع الرئيس هيئات الأمم المتحدة على تخصيص مزيد من الموارد للبلدان النامية.
    :: Facilitar recursos a los países y regiones en los que hay poca capacidad estadística o técnica UN توفير الموارد للبلدان والمناطق التي تكون فيها القدرات الإحصائية أو التقنية ضعيفة
    Sin embargo, la crisis actual ha hecho patente que la capacidad financiera del Fondo para proporcionar recursos a los países aquejados por la crisis es limitada. UN ١٤٩ - غير أن اﻷزمة الراهنة أوضحت أن القدرة المالية للصندوق على تقديم الموارد للبلدان المنكوبة باﻷزمات قدرة محدودة.
    Si bien las corrientes de recursos a los países en desarrollo han seguido creciendo, muchos países, en particular los países menos adelantados, no han podido atraer nuevas corrientes financieras de fuentes privadas y todavía siguen dependiendo en gran medida de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن تدفقات الموارد الى البلدان النامية استمرت في النمو، فان عددا كبيرا من البلدان وخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من اجتذاب تدفقات مالية جديدة من المصادر الخاصة ولا تزال تعتمد الى حد كبير على المساعدة الانمائية الرسمية.
    6. Subraya la importancia de que se preste un apoyo internacional a las actividades nacionales y a los programas regionales de desarrollo de los recursos humanos, sobre todo en la esfera del fortalecimiento de la capacidad nacional, y subraya asimismo la necesidad de aumentar la corriente de recursos a los países en desarrollo para lograr ese objetivo; UN " ٦ - تشدد أيضا على أهمية الدعم الدولي للجهود الوطنية والبرامج الاقليمية في مجال تنمية الموارد البشرية، ولاسيما في مجال بناء القدرات الوطنية، وتشدد كذلك على الحاجة الى زيادة تدفق الموارد الى البلدان النامية تحقيقا لهذا الغرض؛ ـ
    153. Un importante elemento del programa de reforma del FMAM 3 lo constituyó el establecimiento de un marco para la asignación de recursos a los países sobre la base de las prioridades ambientales mundiales y los resultados. UN 153- تمثّل أحد العناصر الرئيسية لجدول أعمال إصلاح عملية تجديد الموارد الثالثة في إنشاء إطار لتوزيع الموارد على البلدان بالاستناد إلى أولويات وأداء البيئة العالمية.
    De las tres estructuras orgánicas propuestas, la de la hipótesis 3 permitirá al UNFPA transferir la mayor cantidad de recursos a los países. UN 50 - ومن بين الهياكل التنظيمية الثلاثة المقترحة، سيتيح السيناريو 3 للصندوق تحويل أكبر قدر من الموارد إلى المستوى القطري.
    El Banco también ha aprobado la Evaluación institucional y de políticas nacionales, que incluye la emancipación de la mujer como criterio en la adopción de decisiones sobre la asignación de recursos a los países miembros de la región. UN 776 - واعتمد المصرف أيضا التقييم القطري للسياسات والمؤسسات، جاعلا من تمكين المرأة عنصرا للتقييم تتخذ على أساسه القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد لبلدان المنطقة الأعضاء.
    El Grupo de los 77 y China destaca que en los esfuerzos para fortalecer la Oficina del Coordinador Especial debe darse la misma importancia a proporcionar recursos a los países en desarrollo sin litoral que a los países en desarrollo de tránsito. UN 112 - ومجموعة الـ 77 والصين تؤكدان أن الجهود الرامية إلى تعزيز مكتب المنسق الخاص تتيح أهمية متكافئة لتوفير الموارد من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Es preciso reprogramar las deudas sin aplicar criterios políticos y garantizar una transferencia neta de recursos a los países en desarrollo que impulse su crecimiento económico. UN كما ينبغي ضمان التحويل الصافي للموارد إلى البلدان النامية حتى يمكن توفير الحافز لنموها الاقتصادي.
    La creación de condiciones para un comercio justo y sin ambigüedades es la manera más eficaz de proporcionar recursos a los países en desarrollo. UN وتهيئة الظروف اللازمة لقيام تجارة عادلة وغير مشوهة سيكون أكثر الطرق فعالية لتوفير موارد إضافية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد