ويكيبيديا

    "recursos adecuados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الكافية
        
    • موارد كافية
        
    • ما يكفي من الموارد
        
    • الموارد بالقدر الكافي على
        
    • موارد مناسبة
        
    Esperamos que se proporcionen recursos adecuados a estas instituciones a fin de que puedan lograr plenamente los objetivos para los que fueron creadas. UN ويحدونا اﻷمل في أن توفر لهذه المؤسسات الموارد الكافية لتمكينها من التحقيق الكامل لﻷهداف التي انشئت من أجلها.
    Por consiguiente, la Comisión pidió que se facilitaran recursos adecuados a la secretaría para posibilitar el funcionamiento eficaz del sistema de información. UN ولذا طلبت اللجنة توفير الموارد الكافية لﻷمانة العامة لكي يعمل برنامج السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسترال بصورة فعالة.
    Por consiguiente, la Comisión pidió que se facilitaran recursos adecuados a la secretaría para posibilitar el funcionamiento eficaz del sistema de información. UN ولذا طلبت اللجنة توفير الموارد الكافية لﻷمانة العامة لكي يعمل برنامج السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسترال بصورة فعالة.
    Subrayando que deben proporcionarse recursos adecuados a fin de asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel y en su proceso preparatorio, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي توفير موارد كافية لضمان الاشتراك الكامل والفعال من جانب أقل البلدان نموا في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وفي العملية التحضيرية له،
    La comunidad internacional debería intensificar sus esfuerzos para asegurar el suministro de recursos adecuados a fin de que el Centro pueda continuar funcionando. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا إضافية لضمان توفير موارد كافية تكفل استمرار المركز في أداء وظائفه.
    A menos que se encontrasen rápidamente medios más previsibles para brindar recursos adecuados a este programa, tal como se decidió en la XI UNCTAD, la secretaría tendría que cercenar el nivel y alcance de su participación en 2006, a pesar de su disposición a ampliar y profundizar su trabajo. UN فما لم يتم في وقت قريب تحديد وسائل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر لتوفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج، حسب ما تقرر في الأونكتاد الحادي عشر، فسوف تضطر الأمانة لتقليص مستوى ونطاق دورها في هذا المجال في عام 2006، رغم كونها مستعدة لتوسيع وتكثيف عملها.
    q) Movilizar recursos adecuados a escala nacional e internacional y nuevos y mayores recursos para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países de economía en transición, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles, incluidas fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; UN (ف) تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك تخصيص موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر المتعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    Es por eso importante que se asignen recursos adecuados a los programas de desarrollo. UN ولهذا فمن المهم إتاحة الموارد الكافية من أجل البرامج الإنمائية.
    A fin de dotar de recursos adecuados a la nueva estructura, el Tribunal ha analizado detalladamente las funciones y la carga de trabajo posteriores al 31 de diciembre de 2004. UN وسعيا إلى توفير الموارد الكافية للهيكل الجديد، أجرت المحكمة تحليلا شاملا للمهام المزمع الاضطلاع بها ولحجم العمل الذي ستجري مباشرته بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Además, el Comité recomienda que, mediante una estrategia apropiada, se dediquen los recursos adecuados a medidas de sensibilización, asesoramiento y de otro tipo para evitar el suicidio de adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية ملائمة لتخصيص الموارد الكافية للتوعية وإسداء المشورة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى مكافحة الانتحار في صفوف المراهقين.
    Sudáfrica está a favor de que se proporcionen asistencia y recursos adecuados a los países en desarrollo para aplicar medidas de no proliferación y desarme UN تدعم تقديم المساعدة وتوفير الموارد الكافية للبلدان النامية فيما يتصل بتنفيذ تدابير عدم الانتشار ونزع الأسلحة في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف القائمة
    Se dará formación a más profesionales de atención sanitaria y se proporcionarán recursos adecuados a los centros de asistencia sanitaria. UN وأشارت إلى أنه سوف يتم تدريب عدد أكبر من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، كما سيتم توفير الموارد الكافية لمراكز الرعاية الصحية.
    La División debería asignar recursos adecuados a la labor relacionada con la gestión de las finanzas públicas, a fin de hacer posible la aportación más eficaz de contribuciones analíticas y operacionales en esa esfera. UN ينبغي أن تخصص الشعبة الموارد الكافية للعمل في مجال إدارة المالية العامة بما يتيح زيادة التنفيذ الفعال للنواتج التحليلية والتشغيلية في ذلك المجال.
    Deben proporcionarse los recursos adecuados a estos órganos para permitir que funcionen correctamente. UN ولا بد من توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي نسمح لها بأن تعمل على النحو الكافي.
    Se debe disponer de recursos adecuados a fin de apoyar las iniciativas de las Naciones Unidas destinadas a mejorar sus mecanismos de alerta temprana. UN وينبغي أن تتاح موارد كافية لدعم مبادرات اﻷمم المتحدة لتحسين آلياتها لﻹنذار المبكر.
    Por lo tanto, deben realizarse todos los esfuerzos posibles por garantizar el suministro de recursos adecuados a esos efectos. UN لذا ينبغي بذل قصارى الجهد لتأمين موارد كافية لهذا الغرض.
    Al mismo tiempo, han de dedicarse recursos adecuados a la educación, a fin de formar una nueva generación de expertos y profesionales capacitados para aplicar plenamente las medidas previstas en la Convención. UN ويجب في الوقت نفسه تخصيص موارد كافية للتعليم من أجل إعداد جيل جديد من الخبراء والممارسين لهم دراية بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية على أتم وجه.
    La cooperación internacional, incluyendo la condonación de las deudas, reviste también importancia esencial para hacer posible la asignación de recursos adecuados a la solución de los problemas de los niños. UN ويُعتبر التعاون الدولي، بما في ذلك الإعفاء عن الديون، من الأمور الأساسية لتوفير موارد كافية لمعالجة شواغل الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga asignando recursos adecuados a la educación y mejore la capacidad de la formación de maestros y la contratación de maestros competentes. UN وتُوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تخصيص موارد كافية للتعليم، وتحسين نوعية تدريب المعلمين، وتعيين معلمين مهرة.
    A menos que se encontrasen rápidamente medios más previsibles para brindar recursos adecuados a este programa, tal como se decidió en la XI UNCTAD, la secretaría tendría que cercenar el nivel y alcance de su participación en 2006, a pesar de su disposición a ampliar y profundizar su trabajo. UN فما لم يتم في وقت قريب تحديد وسائل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر لتوفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج، حسب ما تقرر في الأونكتاد الحادي عشر، فسوف تضطر الأمانة لتقليص مستوى ونطاق دورها في هذا المجال في عام 2006، رغم كونها مستعدة لتوسيع وتكثيف عملها.
    q) Movilizar recursos adecuados a escala nacional e internacional y nuevos y mayores recursos para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países de economía en transición, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles, incluidas fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; UN (ف) تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك تخصيص موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر المتعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    Facilitar recursos adecuados a las instituciones, organizaciones y comunidades indígenas, para que desarrollen sus propios planes y actividades de conformidad con sus propias prioridades. UN ٠٥ - توفير موارد مناسبة لمؤسسات ومنظمات السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم من أجل وضع الخطط واﻹجراءات وفقا لﻷولويات التي تحددها تلك الجهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد