En 2007, el UNFPA estableció el fondo temático para la salud materna destinado a movilizar recursos adicionales en esta esfera fundamental. | UN | وفي عام 2007، أنشأ الصندوق صندوقا مواضيعيا لصحة الأمومة من أجل تعبئة موارد إضافية في هذا المجال الرئيسي. |
Sin embargo, teniendo en cuenta las limitaciones financieras en este momento, no se solicitan recursos adicionales en esta esfera. | UN | ولكن، في ضوء القيود المالية، لا تُطلب أي موارد إضافية في هذا المجال في الوقت الحالي. |
Si se necesitaran recursos adicionales en la sección 31, el Secretario General informaría a la Asamblea General para la adopción de las medidas del caso. | UN | وإذا نشأت حاجة الى موارد إضافية في إطار الباب ٣١، فسيقدم اﻷمين العام تقريرا الى الجمعية العامة لاتخاذ الاجراء المناسب. |
La Comisión espera que el informe sobre la ejecución indicará con precisión cómo repercutirán los recursos adicionales en el logro de los objetivos declarados. | UN | وتتوقع اللجنة أن يشير تقرير الأداء بدقة إلى أثر الموارد الإضافية في التوصل إلى الأهداف المعلنة. |
Por tal razón, no se solicitarían recursos adicionales en la etapa actual para la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y servicios de conferencia. | UN | وعلى هذا الأساس لا توجد في هذه المرحلة حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Sobre esa base, se estima que no se necesitarían recursos adicionales en la sección 25E del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يقدر أنه لن تلزم موارد إضافية في إطار الباب ٢٥ هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. | UN | ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية. |
La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. | UN | ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية. |
Los recursos del personal se evaluarán en el curso del año y tal vez sea necesario pedir recursos adicionales en la presentación presupuestaria de 1999. | UN | وسيجري تقييم الموارد من الموظفين أثناء العام وربما يكون من الضروري التماس موارد إضافية في عملية إعداد ميزانية عام ١٩٩٩. |
En esas circunstancias, es evidente que, para poder desempeñar sus funciones, la Corte necesitará recursos adicionales en un futuro próximo. | UN | ومن الواضح في هذه الظروف، أن المحكمة ستحتاج إلى موارد إضافية في المستقبل القريب لأداء مهامها. |
Para aplicar estas recomendaciones se necesitarán recursos adicionales en 2001. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه التوصيات تخصيص موارد إضافية في عام 2001. |
Por lo tanto, presentaré una solicitud de emergencia de recursos adicionales en relación con la Cuenta de Apoyo. | UN | ولهذا فإنني أقدم طلبا عاجلا للحصول على موارد إضافية في إطار حساب الدعم. |
La Comisión también reconoce que se seguirán necesitando recursos adicionales en 2008. | UN | وتدرك اللجنة أيضا استمرار الحاجة إلى موارد إضافية في عام 2008. |
Quisiera rendir homenaje a los países que ya han formulado sus compromisos firmes de proporcionar recursos adicionales en ese sentido. | UN | وأود أن أشيد بالبلدان التي قطعت على نفسها بالفعل التزامات بتوفير موارد إضافية في ذلك الصدد. |
Sin embargo, la Comisión advierte que esta reorganización no debe dar lugar a solicitudes de recursos adicionales en el futuro. | UN | ولكن اللجنة تُحذر بأنه ينبغي أن لا تؤدي عملية إعادة التنظيم هذه إلى طلبات ذات صلة بها لتوفير موارد إضافية في المستقبل. |
Por el momento no se necesitan recursos adicionales en la sección 9, Asuntos económicos y sociales. | UN | ولا يتطلب الأمر في الوقت الحاضر موارد إضافية في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
En su resolución 61/250, la Asamblea General aprobó los recursos adicionales en la partida de personal temporario general. | UN | ووافقت الجمعية العامة في قرارها 61/250 على تخصيص الموارد الإضافية في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Y en los 50 o 100 escuelas que operan en realidad, esos recursos adicionales, en realidad. | TED | وفي ال50 أو 100 مدرسة التي يعملون بها، خلقت تلك الموارد الإضافية في الواقع فرقاً. |
Por tal razón, no se solicitarían recursos adicionales en la etapa actual para la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y servicios de conferencia. | UN | وعلى هذا الأساس لا توجد في المرحلة الحالية حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Tales indemnizaciones pueden resultar costosas para las organizaciones interesadas, lo cual las obliga con frecuencia a prever recursos adicionales en sus presupuestos para rectificar los errores cometidos por la Comisión. | UN | ويمكن أن تكون هذه التعويضات باهظة التكاليف بالنسبة للمنظمات المعنية، وكثيرا ما تتطلب إدراج اعتمادات إضافية في ميزانياتها من أجل التعويض عن أخطاء ترتكبها اللجنة. |
Se calcula que las necesidades de recursos adicionales en relación con la sección 2 para el tercer período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio ascenderán a 382.900 dólares; | UN | وتقدر الاحتياجات الإضافية في إطار الباب 2 من أجل الدورة الموضوعية الثالثة للجنة التحضيرية بمبلغ قدره 900 382 دولار؛ |
70. El Gobierno de Suiza reconoce la necesidad de aportar recursos adicionales en la esfera del medio ambiente mundial. | UN | ٧٠ - تقر الحكومة السويسرية بضرورة توفير موارد اضافية في مجال البيئة العالمية. |
Como no hay indicación alguna de que haya de disponerse de recursos adicionales en el futuro próximo, la oradora se pregunta cómo puede la Secretaría considerar que es viable la aplicación de la resolución. | UN | وقالت إنه لا توجد إشارة إلى توافر موارد إضافية خلال الفترة القادمة، وأنها لهذا تتساءل كيف ترى اﻷمانة مع ذلك إمكانية تنفيذ القرار المذكور. |
La aprobación de las propuestas mencionadas precedentemente entrañará recursos adicionales en apoyo de la Dependencia de Derecho Administrativo por valor de 89.700 dólares y 253.000 dólares, en relación con la sección 28C, Oficina de Gestión de Recursos Humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y el proyecto de presupuesto por programas para 2008-2009, respectivamente. | UN | 20 - ويستلزم اعتماد المقترحات المذكورة أعلاه إدراج موارد إضافية لتقديم الدعم لوحدة القانون الإداري بقيمة 700 89 دولار و 000 253 دولار في إطار الباب 28 جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 على التوالي. |
Asimismo, las propuestas reflejan una disminución neta de 13.000 dólares en los recursos no relacionados con puestos debido a una disminución del nivel de recursos para consultores y expertos y gastos generales de funcionamiento, compensada en parte con recursos adicionales en la partida de suministros y materiales. | UN | وتعكس المقترحات أيضا نقصانا صافيا في الاحتياجات من الموارد غير المتصلة بالوظائف قدره 000 13 دولار، نتيجة لنقصان في مستوى الموارد للاستشاريين والخبراء ونفقات التشغيل العامة، تقابله جزئيا احتياجات إضافية تحت بند اللوازم والمواد. |
La implantación de esta tecnología debido a la modificación del concepto de las operaciones militares requerirá la consignación de recursos adicionales en la partida presupuestaria de equipo especial. | UN | وسيتطلب إدخال تقنية المراقبة النابع من المفهوم المعدل للعمليات العسكرية اعتمادات إضافية من الموارد في إطار بند الميزانية المعنون معدات خاصة. |
17. El representante del Secretario General explicó además que, gracias a las economías de escala que se lograrían, cabía esperar a largo plazo ahorros suficientes que permitieran realizar nuevas actividades derivadas de las distintas conferencias mundiales de las Naciones Unidas que estaban previstas sin necesidad de estructura y recursos adicionales en los próximos bienios, a menos que los Estados Miembros decidieran lo contrario. | UN | ١٧ - وأوضح ممثل اﻷمين العام أيضا أنه من المتوقع، بفضل وفورات الحجم المزمع تحقيقها، أن تكون وفورات اﻷمد الطويل كافية لاستيعاب اﻷنشطة الجديدة المنبثقة من مختلف المؤتمرات العالمية المقبلة لﻷمم المتحدة دون أن يتطلب ذلك هيكلا إضافيا ومزيدا من الموارد في فترة السنتين القادمة، ما لم تتخذ الدول اﻷعضاء قرارات تفيد العكس. |
Cualquier otro tipo de recursos adicionales en el plano internacional debe canalizarse por los cauces existentes de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويجب توجيه أية موارد إضافية على الصعيد الدولي عن طريق قنوات المساعدة الانمائية الرسمية القائمة. |
En consecuencia, no se necesitarían recursos adicionales en relación con esos gastos. | UN | وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف. |