ويكيبيديا

    "recursos al desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد للتنمية
        
    • الموارد لتطوير
        
    • الموارد المخصصة للتنمية
        
    • الموارد نحو تطوير
        
    A medida que las perspectivas de paz aumentan, existe la necesidad de dedicar mayores recursos al desarrollo social y económico de la región. UN ومع تزايد نمو الفرص المرتقبة للسلم، تتبدى الحاجة الى تكريس مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    Los gobiernos han comunicado diversos arreglos nacionales para dotar de recursos al desarrollo social. UN 344 - أفادت الحكومات عن ترتيبات وطنية متنوعة لتأمين الموارد للتنمية الاجتماعية.
    El Reino Unido continuará asimismo apoyando el fortalecimiento de las medidas y dedicará mayores recursos al desarrollo económico sostenible y a la gestión y protección del medio ambiente en los Territorios de ultramar. UN واسترسلت قائلة إن المملكة المتحدة ستواصل أيضا تأييد تدابير مدعمة وتكريس قدر أكبر من الموارد للتنمية الاقتصادية المستدامة والإدارة البيئية وحماية البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más que, a medida que se descubren nuevos mercados para las publicaciones de las Naciones Unidas y se amplían las actividades de publicación, deberían dedicarse más recursos al desarrollo de productos. UN وفي الوقت نفسه، يوجد تسليم متزايد بأنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد لتطوير المُنتَج بالنظر إلى أنه يجري التعرف على أسواق جديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة ويجري التوسع في أنشطة النشر.
    Aún así, se debe dedicar más recursos al desarrollo. UN غير أنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للتنمية.
    Estas iniciativas pretenden en la práctica reducir los armamentos convencionales para dedicar mayor número de recursos al desarrollo. Acuerdos ratificados por Costa Rica UN والقصد من هذه المبادئ التوجيهية هو ضمان إجراء تخفيض حقيقي في الأسلحة التقليدية بحيث يمكن تخصيص المزيد من الموارد للتنمية.
    Pese a las limitaciones presupuestarias, el Gobierno está empeñado en asignar recursos al desarrollo social. UN وعلى الرغم من القيود الميزانوية التي تواجهها الحكومة فإنها ملتزمة بتخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية.
    Debe reducirse la excesiva carga que recae sobre los Estados Miembros con respecto a la financiación de las misiones de mantenimiento de paz, con el fin de dedicar más recursos al desarrollo. UN فلا بد من تخفيض العبء المفرط على الدول الأعضاء من أجل تمويل بعثات حفظ السلام وذلك بغية تكريس مزيد من الموارد للتنمية.
    Se deben hacer esfuerzos para destinar cada vez más recursos al desarrollo y menos a los armamentos, contribuyendo de esta manera a satisfacer las necesidades más básicas del ser humano. UN فينبغي بذل جهود لتخصيص مزيد من الموارد للتنمية وموارد أقل للتسلح، وبذلك نسهم في تلبية الاحتياجات الأساسية للجنس البشري.
    Turquía estimuló al país a que asignara mayores recursos al desarrollo social y a la lucha contra la pobreza. UN وشجعت تركيا السلفادور على تخصيص مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية ولمكافحة الفقر.
    Concretamente, la asignación de recursos al desarrollo económico de los países en desarrollo y la atención que se concede a Africa no reflejan de forma adecuada la prioridad que les asignó la Asamblea General. UN وذكر أن تخصيص الموارد للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية بوجه خاص والاهتمام الذي يولى لافريقيا، لا يعكسان بصورة ملائمة اﻷولوية التي أولتها إياها الجمعية العامة.
    Los esfuerzos por reducir la pobreza deben, pues, incluir la asignación de mayores recursos al desarrollo social; al respecto, la delegación de Corea apoya las metas de la iniciativa 20/20. UN ولذلك لا بد أن تتضمن الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر زيادة تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية؛ وفي هذا الصدد، يؤيد وفدها أهداف مبادرة ٢٠/٢٠.
    En primer lugar, en la aplicación de las medidas de reducción de la pobreza, Tanzanía, como otros países menos adelantados, enfrenta la limitación resultante de la carga del servicio de la deuda, que reduce nuestra capacidad de asignar más recursos al desarrollo social. UN أولا، في سياق تنفيذ تدابير الحد من الفقر، تعاني تنزانيا، مثلها في ذلك مثل البلدان الأقل نموا الأخرى، من قيود عبء خدمة الدين، الذي يحد من قدرتنا على تخصيص المزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية.
    Para lograr los efectos deseados, la asignación de recursos al desarrollo social debe ser objeto de directrices claras en lo que respecta a la eficacia, la eficiencia, el establecimiento de objetivos concretos y la rendición de cuentas. UN ومن أجل تحقيق التأثير المطلوب، يتعين إخضاع عملية تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية إلى مبادئ توجيهية واضحة بشأن الفعالية والكفاءة والتركيز والمساءلة.
    A pesar del fin de la guerra fría, los gastos militares continúan incrementándose de forma acelerada, en lugar de dedicarse más recursos al desarrollo. UN وعلى العكس من ذلك، فرغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال النفقات العسكرية في تزايد بوتيرة متسارعة، على حساب تخصيص المزيد من الموارد للتنمية.
    69. Las autoridades apoyan la asignación de más recursos al desarrollo sostenible de las zonas montañosas. UN 69 - واستطرد قائلا إن السلطات تدعم تخصيص قدر أكبر من الموارد للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    Se viene trabajando intensamente para asegurar la distribución justa de los beneficios derivados del alto índice de crecimiento económico registrado en los últimos años y para incrementar la asignación de recursos al desarrollo social. UN ويجري بذل الجهود الرامية إلى كفالة التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي المرتفع الذي تحقق في السنوات القليلة الماضية، وإلى زيادة تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية.
    En el espíritu de la Carta, los Estados deben destinar una cantidad mínima a las armas, como es lógico, y más recursos al desarrollo y a la mejora de las condiciones de vida en el mundo. UN وبروح الميثاق، ينبغي للدول أن تخصص أدنى مبلغ للإنفاق على الأسلحة، وهو الأمر الطبيعي، والمزيد من الموارد للتنمية ولتحسين الظروف المعيشية في العالم.
    La ausencia de ejército y de los gastos que su existencia supone nos ha permitido a los costarricenses destinar aquellos recursos al desarrollo de una infraestructura sanitaria adecuada a la demanda nacional, así como a la universalización de la cobertura de la medicina social. UN وحيث أنها لا تملك جيشا ولا تواجه النفقات التي يقتضيها الجيش فقد مكننا هذا في كوستاريكا من تكريس تلك الموارد لتطوير هياكل أساسية صحية تتلاءم مع احتياجات الدولة وتوفر إمكانية حصول الجميع على خدمات النظام الصحي العام.
    Las deudas públicas externa e interna siguen representando una pesada carga para la economía de Sierra Leona e impiden que el Gobierno pueda destinar recursos al desarrollo de infraestructuras vitales. UN 53 - ولا تزال الديون العامة الخارجية والمحلية تفرض عبئا ثقيلا على اقتصاد سيراليون، مما يعيق قدرة الحكومة على توجيه الموارد لتطوير البنية التحتية الحيوية.
    Hay que asignar más recursos al desarrollo económico y social, especialmente en los países en desarrollo. UN وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصا في البلدان النامية.
    Hemos dedicado mayores recursos al desarrollo de nuestra industria del turismo con el propósito de contrarrestar las pérdidas previstas debido al escaso rendimiento de nuestros bosques naturales. UN وحوّلنا بعض الموارد نحو تطوير صناعة السياحة في بلدنا من أجل تعويض الخسارة المتوقعة في الإيرادات الناتجة عن انخفاض الحصاد في غاباتنا الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد