ويكيبيديا

    "recursos de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد المنظمة
        
    • موارد البرنامج
        
    • لموارد المنظمة
        
    • بموارد الأمم
        
    • أموال المنظمة
        
    • موارد من المنظمة
        
    • موارد اليونيسيف
        
    Se recurrirá a los consultores únicamente cuando no pueda encontrarse dentro de los recursos de la Organización personal adecuado UN عدم استخدام المستشارين إلا إذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة
    iii) La utilización eficaz, eficiente y económica de los recursos de la Organización. UN ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    Al mismo tiempo, somete a enormes exigencias los recursos de la Organización y su capacidad de planificar, desplegar y administrar estas operaciones. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا النمو يفرض عبئا ضخما على موارد المنظمة وقدراتها على تخطيط هذه العمليات ونشرها وإدارتها.
    Los recursos del PNUD se concentran en las necesidades de las personas más pobres del mundo: el 90% de los recursos de la Organización se destina a países de bajos ingresos, en los que vive el 90% de los pobres del mundo. UN ٥ - وتتركز موارد البرنامج على حاجات أفقر سكان العالم: إذ توجه نسبة ٩٠ في المائة من موارده الى البلدان ذات الدخل المنخفض التي يقيم فيها ٩٠ في المائة من فقراء العالم.
    Tampoco sirvió el contrato para que se hiciera el uso más eficaz posible de los recursos de la Organización. UN كما لم يكفل العقد المبرم مع المتعهد أكفأ استخدام لموارد المنظمة.
    El PNUD, en su función de agente administrativo del sistema de las Naciones Unidas, asume la responsabilidad sobre los recursos de la Organización y los hace llegar a otras entidades del sistema. UN ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة.
    iii) La utilización eficaz, eficiente y económica de los recursos de la Organización. UN ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    Por consiguiente, ha habido una rápida expansión de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas mucho más allá de la capacidad de recursos de la Organización. UN وبالتالي حدث توســع سريــع في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجاوز بكثير قدرة موارد المنظمة على إدارتها.
    Al mismo tiempo, hay que poner fin a las operaciones que tienden a hacerse eternas, con lo que movilizan inútilmente los recursos de la Organización y de sus Estados Miembros. UN ومن المهم أيضا أن نعرف متى ننهي العمليات التي تستمر طويلا دون داع، وتستنزف موارد المنظمة ودولها اﻷعضاء.
    Se contratarán consultores únicamente cuando no puedan encontrarse los conocimientos técnicos o especializados apropiados dentro de los recursos de la Organización 48 al 50 UN عدم استخدام المستشارين إلا اذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة.
    Existe clara evidencia de que los recursos de la Organización se siguen asignando a los presupuestos del mantenimiento de la paz y de asuntos humanitarios a expensas del presupuesto para el desarrollo. UN وهناك دليل واضح على أن موارد المنظمة ماضية في توجهها نحو ميزانيات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية على حساب التنمية.
    iii) La utilización económica de los recursos de la Organización. " UN ' ٣ ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا.
    A este respecto, el orador expresa la esperanza de que se perfeccione el procedimiento para utilizar los recursos de la Organización. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يتحسن الاجراء المتعلق بالاستفادة من موارد المنظمة.
    Los recursos de la Organización han llegado a su límite y se ha hecho evidente la importancia de la diplomacia preventiva y de las medidas de fomento de la confianza. UN واستخدمت موارد المنظمة حتى حدودها القصوى مما أوضح بجلاء الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة.
    El nuevo sistema en general aprovechará al máximo los recursos de la Organización. UN ومن شأن النظام الجديد ككل أن يؤدي الى استخدام موارد المنظمة بصورة أفضل.
    Es lamentable que la mayor parte de los recursos de la Organización se hayan encauzado en el último bienio hacia el mantenimiento de la paz en detrimento del desarrollo. UN ومما يؤسف له أن الجزء اﻷكبر من موارد المنظمة تم توجيهه عبر فترة السنتين الماضيتين الى حفظ السلام على حساب التنمية.
    Se señaló que, en el momento actual, el Consejo no empleaba personal alguno, no celebraba reuniones ordinarias y no utilizaba recursos de la Organización. UN وأشير الى أن المجلس لا يستخدم في الوقت الحاضر أي موظفين، ولا يعقد أي جلسات منتظمة، ولا يستهلك أيا من موارد المنظمة.
    142. Una delegación dijo que los recursos del PNUD nunca habían estado a la altura de sus expectativas y que el aumento de los recursos de la Organización dependía de la voluntad política de los países donantes. UN ١٤٢ - وذكر أحد الوفود أن مستوى موارد البرنامج اﻹنمائي لم تصل على اﻹطلاق إلى مستوى توقعاته وقال إن زيادة موارد البرنامج اﻹنمائي تتوقف على اﻹرادة السياسية للبلدان المانحة.
    A fin de reducir la dependencia extrema y ampliar la base de donantes, el Administrador ha continuado apelando sistemáticamente a las autoridades de los países donantes y de los países donde se ejecutan programas para que se comprometan a aunar fuerzas y conseguir que la base de recursos de la Organización alcance la cuantía convenida. UN وبهدف الحد من هذا الاعتماد المفرط وتوسيع قاعدة المانحين، يداوم مدير البرنامج على الاتصال على نحو منتظم بالبلدان المانحة والبلدان المنفذة فيها البرامج، وذلك من أجل توطيد الالتزام بالعمل المشترك لضمان أن تبلغ قاعدة موارد البرنامج المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    Por el contrario, la ha visto como un mecanismo destinado a promover el uso más eficaz de los recursos de la Organización. UN بل على العكس، رأى فيه آلية تمكين من الاستخدام اﻷكثر فعالية لموارد المنظمة.
    El PNUD, en su función de agente administrativo del sistema de las Naciones Unidas, asume la responsabilidad sobre los recursos de la Organización y los hace llegar a otras entidades del sistema. UN ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Es de esperar que esa situación no se prolongue en el futuro y que se adopten las medidas necesarias para garantizar la gestión adecuada de los recursos de la Organización. UN ولهذا فهو يأمل ألا يتكرر ذلك في المستقبل وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن إدارة أموال المنظمة.
    ii) Un pasivo es una obligación actual de la organización que obedece a acontecimientos anteriores y cuyo pago deberá traducirse en una salida de recursos de la Organización; UN ُ٢ُ الخصوم هي التزامات حالية للمنظمة ناشئة عن أحداث ماضية ويتوقع أن تسفر تسويتها عن تدفق موارد من المنظمة الى خارجها.
    El apoyo de la sociedad civil constituye un componente esencial de la base de recursos del UNICEF: aproximadamente un tercio de los recursos de la Organización depende de los Comités Nacionales y de la recaudación de fondos en el sector privado. UN إن دعم المجتمع المدني عنصر هام جداً لقاعدة موارد اليونيسيف: إذ تحصل اليونيسيف على ثلث مواردها من اللجان الوطنية وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد