2. En las negociaciones para la reposición de los recursos del FMAM se tendrán en cuenta las evaluaciones de la CP. | UN | ٢ - وسوف تأخذ مفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية في الاعتبار التقييم الذي يجريه مؤتمر اﻷطراف. |
Además, la continua lucha entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha producido a veces duplicaciones, solapamientos y retrasos, así como el derroche de los escasos recursos disponibles. | UN | يضاف إلى ذلك أن الصراعات المستمرة بين الوكالات بشأن الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات إزدواج وتداخل وتأخير وتبديد للموارد الشحيحة. |
Un tercer campo en el que se prevé crecimiento es la eliminación o reducción de contaminantes orgánicos persistentes, en el que son necesarios considerables fondos de cofinanciación para desbloquear recursos del FMAM dedicados taxativamente a este fin. | UN | والمجال الثالث الذي يُنتظر أن يحقّق نموا هو القضاء على الملوثات العضوية الثابتة أو خفضها، حيث يلزم حجم كبير من موارد التمويل المشترك للإفراج عن موارد مرفق البيئة العالمية المخصصة لهذا الغرض. |
El Consejo ha iniciado también consultas sobre la cuarta reposición de recursos del FMAM y la asignación de recursos a la esfera de actividad de la degradación de las tierras. | UN | كما بدأ المجلس مشاورات بشأن عملية تجديد موارد المرفق الرابعة وتخصيص موارد لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي. |
37. Los ingresos por reposiciones recibidos en 2004-2005 del Banco Mundial en su carácter de depositario de los recursos del FMAM fueron de 407 millones de dólares (376 millones de dólares en 2002-2003). | UN | 37 - ووصلت الإيرادات الآتية من تجديد الموارد المسددة من أمين المرفق التابع للبنك الدولي، في الفترة 2004-2005، إلى 407 ملايين دولار (376 مليون دولار في الفترة 2002-2003). |
Los proyectos en cuestión entrañan la participación de 42 países y cuentan con una financiación de 47 millones de dólares, incluidos 28 millones de dólares en recursos del FMAM. | UN | تشمل هذه المشروعات، 42 بلداً، وتمويلاً يبلغ 47 مليون دولار، منها 28 مليون دولار لموارد مرفق البيئة العالمية. |
A su juicio, existe un vínculo entre desertificación y pobreza, y convendría utilizar los recursos del FMAM para financiar programas y proyectos relativos a la desertificación con miras a aplicar de manera eficaz las recomendaciones del Programa 21. | UN | ومن رأي كينيا أن هناك صلة بين التصحر والفقر؛ وهناك حاجة إلى الاستفادة من موارد مرفق البيئة العالمي في تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر ﻷغراض التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١. |
Importancia atribuida a las cuestiones relativas a la DDTS/la aplicación de la CLD en la sexta reposición de recursos del FMAM | UN | مدى مراعاة العملية السادسة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وتنفيذ الاتفاقية |
d) se aprobó la orientación inicial para la programación de los recursos del FMAM. | UN | )د( أنه تم الاتفاق على توجيهات أولية لبرمجة موارد مرفق البيئة العالمية. |
Este proceso supone aprovechar los instrumentos de financiación tradicionales de los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación para el desarrollo, así como los recursos del FMAM y otras fuentes de fondos. | UN | وتنطوي هذه العملية على استخدام أدوات التمويل التقليدية لوكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك موارد مرفق البيئة العالمية ومصادر تمويل أخرى. |
12. Facilitación del acceso a los recursos del FMAM. | UN | 12- تيسير الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية. |
6. En las negociaciones sobre la reposición de los recursos del FMAM se tendrá plena y cabalmente en cuenta la evaluación de la CP. | UN | 6- وسيراعى تقدير مؤتمر الأطراف مراعاة كاملة وشاملة في المفاوضات المتعلقة بتجديد موارد مرفق البيئة العالمية. |
Los datos presentarán una comparación entre el valor de los sectores marinos regionales y el volumen de recursos financieros que la comunidad de donantes proporcionará para la próxima reposición de recursos del FMAM. | UN | وستقارن هذه البيانات قيمة القطاعات البحرية الإقليمية بقيمة الأموال التي ينبغي للجهات المانحة توفيرها للعملية المقبلة من عمليات تجديد موارد مرفق البيئة العالمية. |
Además, algunas veces la competencia entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha dado lugar a duplicación de esfuerzos, superposición de actividades y retrasos. | UN | يضاف إلى ذلك أن التنافس بين الوكالات على الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات ازدواجية وتداخل وتأخير. |
Se han iniciado programas regionales en pequeños Estados insulares en desarrollo para eliminar los obstáculos a las energías renovables, algunos con apoyo de recursos del FMAM. | UN | وقد شرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برامج إقليمية خاصة لإزالة عوائق استخدام الطاقة المتجددة لديها، كان بعضها بدعم من موارد مرفق البيئة العالمية. |
En el enfoque se definen cuatro modalidades principales de acceso a los recursos del FMAM en apoyo del fomento de la capacidad: | UN | ويحدد النهج أربعة أساليب رئيسية للاستفادة من موارد المرفق دعماً لتنمية القدرات: |
Sin financiación complementaria, los actuales recursos del FMAM tendrían que desviarse para atender las necesidades del protocolo sobre el mercurio. | UN | ومن دون التمويل الإضافي، سوف يتعين تحويل موارد المرفق الحالية من أجل تلبية احتياجات بروتوكول الزئبق. |
Los ingresos por reposiciones recibidos en 2000-2001 del Banco Mundial en su carácter de depositario de los recursos del FMAM fueron de 223 millones de dólares (130 millones de dólares en 1998-1999). | UN | 25 - ووصلت الإيرادات الآتية من تجديدات الموارد المسددة من أمين المرفق التابع للبنك الدولي، في الفترة 2000-2001 إلى 223 مليون دولار (130 ملايين دولار في الفترة 1998-1999). |
En este contexto, se espera que en la próxima reposición de recursos del FMAM se destinen mucho más recursos a la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وفي هذا السياق، يُتوقع حدوث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لتردي الأراضي في إطار التجديد القادم لموارد مرفق البيئة العالمية. |
La ONUDI debe explorar la posibilidad de obtener recursos del FMAM, de fondos de las Naciones Unidas y de organismos bilaterales de ayuda al desarrollo. | UN | وينبغي لليونيدو أن تستقصي امكانية الحصول على موارد من مرفق البيئة العالمي وأموال الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنمائية الثنائية. |
Sin embargo, es preciso señalar que en la región, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo, no se han aprovechado los recursos del FMAM en la medida en que cabría hacerlo. | UN | إلا أنه ينبغي الإشارة إلى أن استيعاب تمويل مرفق البيئة العالمية في المنطقة، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية، قد ظل دون المستوى المتوقع. |
41. En una comunicación se fue bastante más allá y se destacó que el informe sobre los recursos del FMAM debería ser elaborado por su secretaría y ser sometido al examen del CRIC en lugar de la CP, junto con el examen del MM. | UN | 41- ومضت إحدى المساهمات أبعد من ذلك مشددةً على أن التقرير المتعلق بموارد مرفق البيئة العالمية ينبغي أن تعدّه أمانة المرفق وأن يخضع لاستعراض اللجنة بدلاً من مؤتمر الأطراف، جنباً إلى جنب مع تقرير الآلية العالمية. |
El Grupo celebra el hecho de que la ONUDI tendrá acceso directo a los recursos del FMAM en las esferas en que posee ventajas comparativas. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بمنح اليونيدو فرصة الحصول المباشر على أموال مرفق البيئة العالمية في المجالات ذات الميزة النسبية. |