Aprovechar los recursos del sector privado era uno de los desafíos más importantes que tenían ante sí un país y sus empresarios. | UN | وأشير إلى أن الإفادة من موارد القطاع الخاص تشكل أحد أهم التحديات التي تواجهها البلدان أو منظمو المشاريع فيها. |
A esos efectos, se hace referencia a la función desempeñada por diversos agentes, incluidos las iglesias y los padres, y la movilización de recursos del sector privado. | UN | ولتحقيق ذلك، يشار إلى دور مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها الكنائس واﻷهل، وتعبئة موارد القطاع الخاص. |
Los recursos del sector privado nacional no son suficientes para hacer frente a estos desafíos, por lo que la inversión extranjera directa podría ser de ayuda. | UN | وليست موارد القطاع الخاص المحلية كافية لمواجهة هذه التحديات. وبإمكان الاستثمار المباشر اﻷجنبي أن يساعد في ذلك. |
- Para tener éxito el centro de comercio necesita importantes aportaciones de recursos del sector público o el privado. | UN | ● إن نجاح النقطة التجارية يحتاج إلى التزام قوي بتوفير الموارد من القطاع العام أو الخاص. |
La experiencia del UNICEF en el sector de la movilización de recursos del sector privado, especialmente mediante llamamientos especiales, también ha resultado fructífera. | UN | وقد تبين نجاح تجربة اليونيسيف في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، ولا سيما بتوجيه النداءات الخاصة. |
El sector privado podría absorber los recursos del sector público. | UN | فالقطاع الخاص قادر على سحب موارد من القطاع العام. |
La interfaz entre los sectores financieros oficial e informal comprende a un grupo de prestatarios que puede recurrir a cualquiera de estas dos fuentes y un grupo de prestamistas informales que pueden obtener recursos del sector oficial. | UN | ومجال التفاعل بين القطاعين الماليين الرسمي وغير الرسمي يضم جماعة من المقترضين يمكنها الحصول على قروض من أي مصدر من المصدرين وجماعة من المقرضين غير الرسميين يمكنها الاستفادة من موارد القطاع الرسمي. |
Es conveniente ampliar la función de los recursos del sector privado en la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ومن المستصوب توسيع الدور الذي تؤديه موارد القطاع الخاص في تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Otras consideraron que las corrientes de recursos del sector privado deberían complementar la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأعربت وفود أخرى عن الرأي بأن تدفقات موارد القطاع الخاص ينبغي أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En lo que respecta a la salud, se han hecho muchos progresos aprovechando los recursos del sector privado y garantizando su participación. | UN | ولقد أُنجز الكثير في مجال الصحة بتسخير موارد القطاع الخاص وضمان مشاركته. |
Sus contribuciones financieras representan una proporción importante de los recursos del sector. | UN | وتشكل مساهماتهم المالية جزءا كبيرا من موارد القطاع. |
Dado que las necesidades de financiación para el desarrollo sostenible superaban considerablemente los recursos del sector público, era preciso movilizar tanto fuentes privadas como públicas, a nivel interno e internacional, para promover el desarrollo sostenible. | UN | ونظراً لكون الاحتياجات التمويلية للتنمية المستدامة تتجاوز إلى حد بعيد موارد القطاع العام، فإن الحاجة تدعو إلى تعبئة كل من المصادر العامة والخاصة على الصعيدين المحلي والدولي لتعزيز التنمية المستدامة. |
En Polonia, el proyecto ha atraído recursos del sector privado. | UN | وفي بولندا، أسفر عن حشد الموارد من القطاع الخاص. |
La OMI está tomando medidas para movilizar recursos del sector privado tanto en los países desarrollados como en desarrollo. | UN | وتقوم المنظمة باتخاذ خطوات لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Debería examinar la cuestión de poner fin a las subvenciones perjudiciales y el alcance de la transferencia de recursos del sector militar. | UN | وينبغي النظر في مسألة إنهاء مبالغ الدعم المالية الضارة ونطاق نقل الموارد من القطاع العسكري. |
Parece posible movilizar niveles aún mayores de recursos del sector privado para apoyar la aplicación de los proyectos de cambio climático. | UN | وتوحي الأدلة بوجود إمكانية لتعبئة مستوى أكبر من الموارد من القطاع الخاص لدعم تنفيذ مشاريع تغير المناخ. |
Hay que seguir movilizando recursos del sector privado, de fundaciones y de gobiernos locales. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود في سبيل حشد الموارد من القطاع الخاص، والمؤسسات والحكومات المحلية. |
La movilización de recursos del sector privado se considera complementaria e incluye las siguientes modalidades: | UN | وتعتبر تعبئة الموارد من القطاع الخاص مكملة، وتشمل الطرائق التالية: |
En relación con estas declaraciones se expresó el mensaje de que si la Asamblea General decidía aceptar la utilización de recursos del sector privado, dichos recursos deberían canalizarse mediante fondos fiduciarios con directrices y objetivos claramente definidos. | UN | " إذا قررت الجمعية العامة قبول استخدام موارد من القطاع الخاص، فإن هذه الأخيرة يجب أن توجـَّـه من خلال الصناديق الاستئمانية بمبادئ توجيهية وأهداف محددة بوضوح. |
Hizo referencia a la disminución de los recursos del sector público y a los problemas relacionados con el encauzamiento inadecuado de dichos recursos. | UN | وأشار إلى تقلص الموارد في القطاع العام وكذلك إلى المشاكل المرتبطة بتوجيه هذه الموارد توجيها غير مناسب. |
Una delegación dijo que apoyaba una estrategia coherente de movilización de recursos del sector privado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص. |
E. Mayor movilización de recursos del sector privado y de los demás grupos principales de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas aplicable | UN | هاء - تعبئة أكبر للموارد من القطاع الخاص والجماعات الرئيسية الأخرى وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها السارية |
5. Recomienda que el Consejo Económico y Social invite a todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que examinen medios y arbitrios para aprovechar los recursos del sector de la enseñanza y la investigación a los efectos de promover el fomento de la capacidad endógena en materia de ciencia, tecnología e investigaciones en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ٥ - توصي بأن يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي جميع الكيانات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتسخير موارد قطاع التعليم والبحث لغرض بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا والبحث في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |