Se señalaron, entre otros, los siguientes factores que obstaculizaban el despliegue de recursos financieros en los países en desarrollo: | UN | ومن العوامل التي سلط الضوء عليها باعتبارها تعيق توزيع الموارد المالية في البلدان النامية ما يلي: |
Las iniciativas para movilizar recursos financieros en el sector privado y público no han podido proporcionar el volumen de recursos necesarios. Si bien esta deficiencia está estrechamente | UN | ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب. |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en Africa 24 | UN | الموارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا ١٢ |
iv) Facilitar el acceso a los recursos financieros en los planos nacional y local; | UN | ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Por consiguiente, habrá que superar la actual insuficiencia de recursos financieros en esa esfera. | UN | ومن ثم فإن النقص الحالي في التمويل في هذا المجال بحاجة إلى المعالجة. |
Necesitamos una pronta entrada de recursos financieros en condiciones favorables para iniciar los programas de reconstrucción después de la guerra. | UN | ونحن بحاجة إلى توفير موارد مالية في وقت مبكر بشروط مواتية لبدء برامج اﻹعمار بعد انتهاء الحرب. |
También reiteró que la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción requeriría que se movilizaran recursos financieros en los planos nacional e internacional. | UN | وأكد المجلس أيضا أن تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل سيقتضي تعبئة موارد مالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة الدولية في ميدان السكان |
Corrientes de recursos financieros en la asistencia | UN | تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة |
iii) La movilización de recursos financieros en el proceso de financiación | UN | `3 ' تعبئة الموارد المالية في عالم يتحول إلى العولمة |
Era preciso invertir recursos financieros en programas públicos a fin de reducir a la mitad el índice de pobreza en un plazo de diez años. | UN | وينبغي استثمار الموارد المالية في برامج عامة لتخفيض معدلات الفقر إلى النصف في غضون 10 سنوات. |
Tiene a su cargo el mayor número de pensionados y por tanto moviliza la gestión de magnitudes considerables de recursos financieros en el mercado financiero nacional. | UN | وهو يغطي أكبر عدد من المتقاعدين، ولتدير بالتالي مبالغ هامة من الموارد المالية في السوق المالية الوطنية. |
Sin embargo, la insuficiencia de recursos financieros en esta esfera como en muchas otras constituye un freno para el mejoramiento de la situación. | UN | غير أن نقص الموارد المالية في هذا المجال وكذلك في عدة مجالات أخرى يحد من تحسين الوضع. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la persistente falta de recursos financieros en el sector de la salud. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الافتقار إلى الموارد المالية في قطاع الصحة. |
Por conducto del Comité, se presentará a la Junta un informe sobre los progresos realizados que se examinará conjuntamente con el Informe Anual de la ONUDI, 2009, que contiene información sobre la movilización de recursos financieros en ese año. | UN | وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2009، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة. |
Se prevé que Asia haya movilizado la mayor cantidad de recursos financieros en 2011, y que lo siga haciendo en 2012. | UN | ومن المتوقع أن تقوم آسيا بتعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في عام 2011 وأن تواصل ذلك في عام 2012. |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han invertido una cantidad considerable de tiempo y recursos financieros en elaborar normativas. | UN | وقد أنفقت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قدرا كبيرا من الوقت ومن الموارد المالية على وضع اﻷنظمة. |
Octavo, la aplicación del Programa de Copenhague, por otra parte, requiere la movilización de recursos financieros en los planos nacional e internacional y todos sabemos cómo hoy vivimos una etapa de reducción de la ayuda oficial para el desarrollo. | UN | ثامنا، تطلب تنفيذ برنامج كوبنهاغن تعبئة الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي، وكل ما نعرفه أننا نمر اليوم بمرحلة تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
24.8 La disminución de los recursos financieros en los últimos años ha provocado una reducción en la plantilla de contratación internacional del OOPS, en tanto que la población de refugiados y sus necesidades han aumentado considerablemente. | UN | 24-8 وقد أدى انخفاض الموارد المالية على مدى السنوات القليلة الماضية إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين العاملين في الأونروا في وقت زاد فيه عدد اللاجئين وزادت معه احتياجاتهم زيادة كبيرة. |
Una iniciativa similar se ha emprendido en el marco de un proyecto conjunto entre el Perú y el Ecuador para movilizar recursos financieros en el mercado del carbono. | UN | وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون. |
Reunión de múltiples interesados a la que se invitó al Instituto como ponente para presentar los resultados de sus investigaciones sobre la evaluación del acceso a recursos financieros en todo el mundo. | UN | اجتماع الأطراف المتعددة ذات المصلحة، حيث دُعي المعهد كمتحدث لعرض نتائج بحوثه بشأن قياس إمكانيات الحصول على التمويل في شتى أنحاء العالم. |
Suriname desea hacer hincapié en que todos los esfuerzos por restaurar la democracia en Haití resultarán en vano si los países ricos no aúnan recursos financieros en un fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Haití. | UN | وترغب سورينام في تأكيد أن جميع الجهود الرامية الى استعادة الديمقراطية في هايتي ستظهر وكأنها دون جدوى اذا لم تجمع البلدان الغنية فورا موارد مالية في صندوق يخصص لتعمير هايتي وتطورها. |
En su resolución 50/161, la Asamblea General reconoció que la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague hará necesario movilizar recursos financieros en los planos nacional e internacional. | UN | ٧٦ - أقرت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/١٦١، بأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يتطلب تعبئة موارد مالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Sin embargo, le preocupa que su plena aplicación peligre debido a la falta de capacidad adecuada y de recursos financieros en las áreas de educación, salud y asistencia social. | UN | ولكنها قلقة من أن التنفيذ التام للخطة الوطنية قد يكون عرضة للخطر بسبب عدم كفاية القدرات والموارد المالية في مجالات التعليم والصحة والمساعدة الاجتماعية. |