Además, se necesitan recursos humanos adicionales para funciones de auditoría e investigación. | UN | وفضلا عن ذلك، تلزم موارد بشرية إضافية لمهام مراجعة الحسابات والتحقيق. |
También se necesitarán recursos humanos adicionales para colaborar en el adiestramiento de la Policía Nacional de Angola respecto de las normas aceptadas internacionalmente. | UN | وستتطلب أيضا المساعدة في تدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية بالمعايير المقبولة دوليا موارد بشرية إضافية. |
Los recursos humanos adicionales deberían trasladarse temporalmente de otras iniciativas africanas, como la dependencia especial sobre África. | UN | كما ينبغي استعارة موارد بشرية إضافية من مبادرات أفريقية أخرى مثل الوحدة الخاصة المعنية بأفريقيا. |
Los recursos humanos adicionales son esenciales para permitir al Comandante de la Fuerza desempeñar las funciones inherentes a la Misión ampliada. | UN | وهذه الموارد البشرية الإضافية ضرورية لتمكين قائد القوات من تحمل المسؤوليات المقترنة بتوسيع نطاق البعثة. |
También se necesitarán recursos humanos adicionales para reforzar la capacidad de preparar transcripciones en inglés y francés de las actuaciones judiciales; reforzar los servicios de idiomas y organizar y automatizar la administración de la documentación judicial. | UN | ويلزم أيضا توفير موارد إضافية من الموظفين لتعزيز قدرات المحكمة في إعداد التقارير باللغتين الانكليزية والفرنسية؛ وتعزيز الخدمات اللغوية؛ وتنظيم وثائق المحكمة وتشغيلها آليا. |
La DAA deberá velar por que toda financiación adicional cubra completamente los recursos humanos adicionales necesarios. | UN | وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة. |
Esta inquietud fue compartida por la División de Suministros, que está creando un nuevo centro de control de calidad en el UNICEF de Copenhague con recursos humanos adicionales. | UN | وتشارك شعبة اﻹمداد هذه الوفود في قلقها، وتقوم حاليا لذلك بإنشاء مركز جديد لضمان الجودة في مكتب اليونيسيف بكوبنهاغن مستعينة بموارد إضافية من الموظفين. |
Estamos totalmente de acuerdo en que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería ser fortalecido mediante recursos humanos adicionales. | UN | ونوافق تماما على أنه ينبغي تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام بتزويدها بموارد بشرية إضافية. |
Con los fondos extrapresupuestarios recibidos en 2002 se habían proporcionado recursos humanos adicionales para prestar servicios a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | واستُخدمت الأموال المتأتية من خارج الميزانية المحصلة في عام 2002 لتوفير موارد بشرية إضافية لتقديم الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Entre estas medidas figuraba el fortalecimiento del apoyo prestado al ACNUDH merced a recursos humanos adicionales. | UN | وتشمل هذه الخطوات تعزيز الدعم الذي توفره مفوضية حقوق الإنسان من خلال موارد بشرية إضافية. |
A medida que aumenta el número de expertos incluidos en el registro, se necesitarán recursos humanos adicionales para mantenerlo. | UN | ومع ازدياد عدد الخبراء في القائمة، ستدعو الحاجة إلى موارد بشرية إضافية للاحتفاظ بها. |
La Secretaría necesitará también recursos humanos adicionales para la elaboración de las listas previas. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيلزم أيضاً توفير موارد بشرية إضافية من الأمانة لصياغة قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير. |
Al Grupo de Trabajo le gustaría poder prestar más asistencia a los Estados, pero para ello necesita recursos humanos adicionales. | UN | ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية. |
El Fondo reforzará esos controles y verificaciones en 2014 y asignará recursos humanos adicionales a esa tarea. | UN | وسوف يقوم الصندوق بتعزيز هذه الضوابط وعمليات التحقّق في عام 2014، وسوف يخصص موارد بشرية إضافية لهذه المهمة. |
Se recomienda la reinstauración de los ocho puestos que se han congelado y que se ponga a disposición del UNIFEM recursos humanos adicionales a fin de que pueda contribuir y prestar asistencia a la puesta en práctica de la Plataforma de Acción en todos los países del mundo. | UN | ويوصي بإعادة الوظائف الثماني التي جمدت، وتوفير موارد بشرية إضافية للصندوق ليصبح في موقف يسمح له بالمساهمة والمساعدة في تنفيذ منهاج العمل في البلدان في العالم بأسره. |
Estos recursos humanos adicionales han puesto de relieve la demanda que existe de servicios del Mecanismo y, con ello, la necesidad de contar con más personal. | UN | وهذه الموارد البشرية الإضافية قد أبرزت الطلب الموجود حاليا على خدمات الآلية العالمية ومن ثم فإن هناك حاجة إلى توفير موارد بشرية إضافية. |
La Secretaría movilizó recursos humanos adicionales en los últimos dos días para que el informe estuviera disponible en todos los idiomas en el debate de hoy. | UN | وقد استخدمت الأمانة العامة موارد بشرية إضافية خلال اليومين الماضيين لضمان توفير التقرير في كل اللغات خلال مناقشتنا اليوم. |
En el cuadro 3 figuran los recursos humanos adicionales requeridos. | UN | ويبين الجدول 3 الموارد البشرية الإضافية المطلوبة. |
Los recursos humanos adicionales de la FNUOS, en número de personas, se han asignado a los distintos componentes, excepto el de dirección y gestión ejecutivas, que corresponde a la Fuerza en su conjunto. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية الإضافية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالقوة، الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل. |
Para devolver los puestos a sus secciones respectivas y prestar más amplio y mejores servicios financieros al Tribunal, se solicitan recursos humanos adicionales. | UN | وحتى يتم إعادة الوظائف المعارة إلى أقسامها الخاصة وتوفير الخدمات المالية الملائمة والحسنة لفائدة المحكمة، يطلب تخصيص موارد إضافية من الموظفين. |
La DAA deberá verificar que toda financiación adicional cubra completamente los recursos humanos adicionales necesarios. | UN | وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة. |
El cambio de una función consistente en la gestión administrativa del personal a una función estratégica y de asesoramiento exige recursos humanos adicionales que, como es entendible, son difíciles de obtener en el entorno financiero actual. | UN | فالانتقال من التنظيم الإداري لشؤون الموظفين إلى وظيفة استشارية استراتيجية يستدعي الاستعانة بموارد إضافية من الموظفين، من المفهوم أنه سيصعب الحصول عليها في البيئة المالية الحالية. |
En 2013, los controles y verificaciones por parte de la sede se verán reforzados gracias a recursos humanos adicionales. | UN | وسيجري تعزيز عمليات المراقبة والتحقق التي يجريها المقر من خلال الاستعانة بموارد بشرية إضافية في عام 2013. |