Por lo tanto, debemos mantener el impulso que nos ha permitido movilizar recursos importantes y lograr resultados tangibles. | UN | ولذا يجب علينا الحفاظ على الزخم الذي مكننا من تعبئة موارد كبيرة وتحقيق نتائج ملموسة. |
Otras instituciones internacionales y regionales también dedican recursos importantes a la diversificación de las economías africanas y al desarrollo de sus productos básicos. | UN | كما تكرس مؤسسات دولية وإقليمية أخرى موارد كبيرة لتنويع الاقتصادات الافريقية ولتنمية السلع. |
Se han asignado recursos importantes para la adquisición de 16 puestos de trabajo en el (Sr. Duval) | UN | وقد خصصت موارد كبيرة لشراء ١٦ جهاز عمل خلال فترة السنتين المالية الحالية. |
Numerosos Estados ya han asignado recursos importantes a los órganos encargados de hacer cumplir la ley para protegerse mejor contra la delincuencia organizada. | UN | وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة. |
El Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación cuenta con recursos importantes, muchos de ellos computadorizados. | UN | وثمة موارد هامة لدى المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، وكثير منها محوسب. |
La zona costera proporciona diversos recursos importantes y cumple funciones de importancia decisiva para la sociedad humana y los sistemas naturales. | UN | وتوفر المناطق الساحلية عددا من الموارد الهامة ومن الوظائف الجوهرية للمجتمع البشري والنظم الطبيعية. |
La erradicación de la pobreza exige, a la vez, que los países desarrollados transfieran recursos importantes y que los países en desarrollo adopten la determinación de mejorar su gestión económica y de luchar contra las desigualdades socioeconómicas. | UN | إن القضاء على الفقر يقتضي، في آن واحد، أن تحول البلدان المتقدمة النمو موارد ضخمة وأن تعمل البلدان النامية بتصميم على تحسين إدارتها الاقتصادية والقضاء على أوجه عدم التكافؤ الاجتماعية والاقتصادية. |
La preparación del Repertorio es una tarea onerosa que exige recursos importantes. | UN | ويمثل تصنيف المرجع مسؤولية إبلاغية شاقة تتطلب موارد كبيرة. |
Consideramos que dicha iniciativa podría movilizar recursos importantes para el desarrollo. | UN | ونؤمــــن بـــأن في وسع تلك المبـــادرة أن تحشد موارد كبيرة للتنمية. |
El Gobierno ha asignado recursos importantes a la ejecución del programa, pero necesita también la asistencia de los asociados en pro del desarrollo. | UN | وأضاف أن الحكومة خصصت موارد كبيرة لتنفيذ البرنامج لكنها تحتاج كذلك إلى مساعدة شركاء التنمية. |
Cualquier acuerdo cuyo propósito sea atender en serio a las siete prioridades mundiales relacionadas con el mercurio, ya sea jurídicamente vinculante o no, exigirá recursos importantes. | UN | وسوف يتطلب أي اتفاق، سواء كان ملزماً قانوناً أو العكس، ويكون من المقصود منه التعامل بجدية مع الأولويات العالمية السبعة، موارد كبيرة. |
La campaña logró un mayor impulso, nuevos asociados se sumaron al esfuerzo, se movilizaron recursos importantes y se establecieron objetivos y planes ambiciosos. | UN | فقد اكتسبت الحملة مزيدا من الزخم وانضم شركاء جدد إلى الجهود المبذولة وحُشدت موارد كبيرة ووُضعت أهداف وخطط طموحة. |
Bastaría con racionalizar nuestros métodos y procedimientos de trabajo y con poner fin al despilfarro en muchos campos de actividad para encontrar recursos importantes que podrían ser canalizados en favor del mejoramiento de la calidad de vida de todos en nuestro planeta. | UN | وبمجرد عقلنة طرائق عملنا وإجراءاتنا بالتخلص من التبديد في عدد من اﻷنشطة، نستطيع أن نحصل على موارد كبيرة يمكن أن توجه حينها نحو تحسين نوعية الحياة لكل بني البشر على كوكبنا. |
:: Instar a los gobiernos nacionales, las comunidades locales y la comunidad internacional a comprometer recursos importantes en pro de la educación, como edificios escolares, libros y maestros; | UN | :: حث الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية والمجتمع الدولي على تخصيص موارد كبيرة لأغراض التعليم، ومنها مثلا الأبنية المدرسية والكتب والمعلمون؛ |
En este contexto, se están asignando recursos importantes a asuntos sociales y al desarrollo de actividades productivas básicas. | UN | وفي هذا السياق تخصص موارد هامة للمجالات الاجتماعية ولتطوير اﻷنشطة الانتاجية اﻷساسية. |
Cada uno de estos entes, dentro de su espacio jurisdiccional, desarrolla su propia política cultural, empeñando en ello recursos importantes. | UN | وكل كيان من هذه الكيانات، يطبق في حدود اختصاصاته سياسته الثقافية الخاصة به، وتخصص لهذه السياسة موارد هامة. |
En algunos casos, se han dedicado a fines militares recursos importantes que podrían haberse invertido, por ejemplo, en la educación. | UN | وفي بعض الحالات، تُحول موارد هامة يمكن استثمارها في التعليم مثلاً للاستخدام العسكري. |
Asimismo, facilitaría recursos importantes para permitir a los países en desarrollo afectados que son Partes en la Convención cumplir las obligaciones dimanantes de ésta. | UN | كما أن من شأنه أن يقدم الموارد الهامة اللازمة لتمكين البلدان النامية المتأثرة الأطراف في الاتفاقية من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Convencida de que la existencia de un entorno estable y transparente para las transacciones comerciales internacionales en todos los países es fundamental para movilizar inversiones, recursos financieros, tecnología, conocimientos especializados y otros recursos importantes a través de las fronteras nacionales, con objeto, entre otras cosas, de promover el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente, | UN | اقتناعا منها بأن وجود بيئة تتسم بالاستقرار والشفافية للمعاملات التجارية الدولية في جميع البلدان أمر ضروري لتعبئة الاستثمارات والتمويل والتكنولوجيا والمهارات وغير ذلك من الموارد الهامة عبر الحدود الوطنية، وذلك لكي يتسنى، في جملة أمور، تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، |
Sin embargo, cabe señalar que este proceso exigirá recursos importantes y tal vez suponga la reducción de recursos disponibles para la prestación de servicios. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه العملية ستتطلّب موارد ضخمة وقد تؤدي إلى انخفاض الموارد المتاحة لتقديم الخدمات. |
Esto ocurre en particular con la necesidad de poner a disposición recursos importantes a fin de facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. | UN | وهذا ينطبق خصوصا على ضرورة توفير موارد مهمة بغية تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية. |
Por consiguiente, el Grupo decidió no recomendar ninguna modificación sustancial del programa de la Organización ni cambios orgánicos dentro del sistema de las Naciones Unidas ni la asignación de recursos importantes para combatir el terrorismo. | UN | ونتيجة لذلك، قرر الفريق أن يوصي بعدم إدخال تعديلات كبيرة على جدول أعمال المنظمة، أو إجراء تغييرات تنظيمية داخل منظومة الأمم المتحدة، أو تحويل موارد رئيسية لمكافحة الإرهاب. |