Por lo tanto, sostiene que agotó todos los recursos internos de que disponía. | UN | ولذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Por lo tanto, el autor no ha agotado todos los recursos internos de que dispone. | UN | وبناءً على ذلك فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة له. |
El Gobierno señaló asimismo que Bouslimani no había agotado todos los recursos internos de que disponía. | UN | كما بينت الحكومة أن سعدي بوسليماني لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له وأن بعض هذه السبل ما زالت متاحة. |
Señala que el autor no ha agotado los recursos internos de que disponía antes de presentar su comunicación al Comité contra la Tortura. | UN | وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. | UN | ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية. |
Sostiene que el peticionario no ha agotado los recursos internos de que dispone en el procedimiento penal en tres circunstancias distintas. | UN | وتزعم أن الملتمس لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في حالة الإجراءات الجنائية لثلاثة أسباب. |
Sostiene que estas circunstancias equivalen a circunstancias especiales que lo eximen de agotar los recursos internos de que disponía. | UN | وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه. |
Por consiguiente, la autora agotó los recursos internos de que disponía en Nueva Zelandia. | UN | وبذلك تكون صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها في نيوزيلندا. |
La autora afirma pues que ha agotado todos los recursos internos de que disponía. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
El Comité observa que, en el presente caso, el Estado parte ha reconocido que el autor ha agotado todos los recursos internos de que podía disponer. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
El Comité observa que, en el presente caso, el Estado parte ha reconocido que el autor ha agotado todos los recursos internos de que podía disponer. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
La autora afirma pues que ha agotado todos los recursos internos de que disponía. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
En el presente caso, el autor se ha abstenido deliberadamente de hacer uso de todos los recursos internos de protección jurídica de que podía disponer. | UN | وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له. |
El autor reitera haber agotado todos los recursos internos de que efectivamente disponía. | UN | ويؤكد صاحب البلاغات من جديد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعلية. |
En el presente caso, el autor se ha abstenido deliberadamente de hacer uso de todos los recursos internos de protección jurídica de que podía disponer. | UN | وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له. |
En el presente caso, el autor se ha abstenido deliberadamente de hacer uso de todos los recursos internos de que disponía. | UN | وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له. |
El autor reitera haber agotado todos los recursos internos de que efectivamente disponía. | UN | ويؤكد صاحب البلاغات من جديد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعلية. |
El Comité observa que, en el presente caso, el Estado parte ha reconocido que el autor ha agotado todos los recursos internos de que podía disponer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت، في هذه القضية، بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
El Comité observa que, en el presente caso, el Estado parte ha reconocido que el autor ha agotado todos los recursos internos de que podía disponer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت، في هذه القضية، بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Estos diferentes trabajos deberán poder realizarse por medio de recursos internos de la Organización, sin recurrir a consultores externos. | UN | وينبغي التمكن من الاضطلاع بهذه المهام المختلفة باستخدام الموارد الداخلية للمنظمة، ودون اللجوء الى خبراء استشاريين من الخارج. |
Se expresó así una preferencia hacia una fórmula más neutral que dijera que debían agotarse los recursos internos de conformidad con las normas aplicables de derecho internacional. | UN | واستُصوب استخدام صيغة أكثر حيادا تنص، مثلا، على ضرورة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية وفقا لقواعد القانون الدولي المنطبقة. |