El autor concluye que, por consiguiente, ha agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento de que ha sido objeto. | UN | ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده. |
El autor concluye que, por consiguiente, ha agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento de que ha sido objeto. | UN | ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده. |
Por lo tanto, el autor afirmó que había agotado todos los recursos internos efectivos. | UN | ولذلك، تمسك صاحب البلاغ بقوله إنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة. |
ii) La aplicación efectiva en el ámbito nacional de la obligación de proporcionar recursos internos efectivos. | UN | ' 2 ' التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة. |
El autor de la comunicación declara que no tiene acceso a recursos internos efectivos. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة. |
e) El particular no ha agotado los recursos internos efectivos disponibles. | UN | (ه) إذا لم يستوف الشخصُ جميع سبل الانتصاف المحلية الفعلية المتاحة. |
El autor esperó los resultados de los recursos internos efectivos relativos al procedimiento penal antes de dirigirse al Comité. | UN | وقد انتظر صاحب البلاغ نتيجة سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية قبل أن يتقدم بطلبه أمام اللجنة. |
El autor esperó los resultados de los recursos internos efectivos relativos al procedimiento penal antes de dirigirse al Comité. | UN | وقد انتظر صاحب البلاغ نتيجة سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية قبل أن يتقدم بطلبه أمام اللجنة. |
Ya no es posible interponer más apelaciones y el autor sostiene que se han agotado todos los recursos internos efectivos y disponibles. | UN | ولا يوجد أي سبيل آخر لاستئناف القضية، ويبين صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتوافرة استُنفدت. |
En defecto de asistencia letrada prestada por abogados polacos, no había habido recursos internos efectivos y disponibles. | UN | وفي غياب المساعدة القانونية من محامين بولنديين، لم تتوافر سبل الانتصاف المحلية الفعالة. |
En otras palabras, tienen tanto el derecho como la obligación de proporcionar recursos internos efectivos y les conviene hacerlo para evitar investigaciones internacionales. | UN | وبأسلوب آخر فإن للدول الحق وعليها التزام بتوفير سبل الانتصاف المحلية الفعالة وأن من مصلحتها أن تفعل ذلك إذا كانت تريد تجنب التحقيق الدولي. |
1. No han sido agotados todos los recursos internos efectivos; | UN | 1- إذا لم تُستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة؛ |
5. Agotamiento de los recursos internos efectivos disponibles | UN | 5- استنفاد سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة |
El autor de la comunicación declara que no tiene acceso a recursos internos efectivos. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة. |
La Comisión indicó que, como no existían recursos internos efectivos en ese caso, éste era admisible. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن القضية مقبولة نظراً لعدم وجود سبل انتصاف محلية فعالة لهذه القضية. |
La provisión de recursos internos efectivos es también una condición previa para garantizar la subsidiaridad del examen internacional. | UN | كما أن توفير سبل انتصاف محلية فعالة هو شرط مسبق لكفالة قيام التمحيص الدولي بدوره المساعد. |
El autor alega que no existen otros recursos internos efectivos y disponibles que hubiera podido utilizar. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة كان يمكنه اللجوء إليها. |
d) Los recursos internos efectivos disponibles no han sido agotados. | UN | (د) أو لم تكن قد استنفدت بشأنه جميع سبل الانتصاف المحلية الفعلية المتاحة. |
d) Los recursos internos efectivos disponibles no han sido agotados. | UN | (د) أو إذا لم تكن قد استنفدت بشأنه جميع سبل الانتصاف المحلية الفعلية المتاحة. |
4.5 El Estado parte observa además que, según el autor, es imposible considerar que existen en Argelia recursos internos efectivos, útiles y disponibles para los familiares de las víctimas de desapariciones debido a la aprobación por referendo de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional y sus reglamentos de aplicación, en particular el artículo 45 del Decreto Nº 06-01. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، ما ذهب إليه صاحب البلاغ من أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية والنصوص الخاصة بتطبيقه عن طريق الاستفتاء، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، لم يعد ممكناً اعتبار أن الجزائر تتيح سبل انتصاف محلية فعّالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء. |