ويكيبيديا

    "recursos marinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد البحرية
        
    • بالموارد البحرية
        
    • موارد بحرية
        
    • والموارد البحرية
        
    • الثروة البحرية
        
    • مواردها البحرية
        
    • للموارد البحرية
        
    • الثروة المائية
        
    • موارد البحار والمحيطات
        
    • وموارد بحرية
        
    • تلبية الحاجات البشرية
        
    • المورد البحري
        
    • موارد البحر
        
    • موارد المحيطات
        
    • موارده البحرية
        
    NACIONAL Y SUS EFECTOS EN LOS recursos marinos VIVOS DE LOS OCÉANOS Y MARES DEL MUNDO . 48 - 65 17 UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La protección del medio ambiente marino y el uso sostenible de todos los recursos marinos deben considerarse una cuestión prioritaria. UN وحماية البيئة البحرية والاستخدام المستدام لكل الموارد البحرية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما من القضايا ذات اﻷولوية.
    Por otro lado, la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos son asuntos locales y regionales. UN ومن ناحية أخرى، فإن حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام يدخلان في نطاق المسائل المحلية والإقليمية.
    Finanzas y administración recursos marinos y pesca UN الدراسات المتعلقة بالموارد البحرية ومصائد الأسماك
    Los principales recursos marinos de los pequeños Estados insulares en desarrollo son la pesca marítima y el aprovechamiento de otros recursos marinos vivos. UN وتتألف الموارد البحرية الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية من مصائد اﻷسماك البحرية، ومن موارد بحرية حية أخرى.
    La sobreexplotación de los recursos marinos vivos debido a un exceso de las capacidades pesqueras sigue siendo preocupante para la comunidad internacional. UN إن الإفراط في استغلال الموارد البحرية الحية من خلال تجاوز قدرات صيد الأسماك ما زال مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Para evitar que continúe la sobreexplotación de los recursos marinos vivos, debe iniciarse un enfoque integrado e interdisciplinario de la ordenación de dichos recursos. UN ولتحاشي زيادة الافراط في استغلال الموارد البحرية الحية لابد من انتهاج نهج متكامل متعدد التخصصات لادارتها.
    El Canadá ha colaborado con otros países para fomentar un consenso internacional sobre la aplicación de los principios del desarrollo sostenible para la captura de los recursos marinos vivientes. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    Otra iniciativa regional de mi país es la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC), empresa cooperativa para desarrollar los recursos marinos de la región. UN وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة.
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar el máximo rendimiento sostenible se presenta como punto de referencia para la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos. UN وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    En el caso de las islas muy pequeñas, es posible que los recursos marinos de mar adentro sean su única oportunidad de alcanzar una prosperidad económica considerable. UN وفيما يتعلق بالجزر الصغيرة للغاية، قد تشكل الموارد البحرية البعيدة عن الشاطئ الفرصة الوحيدة لتحقيق رخاء اقتصادي ملموس.
    En los atolones de coral, los recursos marinos cercanos a la costa son la base de una variedad de actividades humanas que suelen ser actividades de subsistencia y que dependen de la pesca en los arrecifes y estanques. UN وفيما يتعلق بالجزر المرجانية، فإن الموارد البحرية القريبة من الشاطئ تدعم طائفة متنوعة من اﻷنشطة البشرية التي تعد في كثير من اﻷحيان ذات طابع كفافي تبعا لصيد اﻷسماك في الشعب المرجانية والبحيرات.
    La sobrepesca y el agotamiento de los recursos marinos han puesto en peligro a antiguas comunidades. UN وقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك واستنفاد الموارد البحرية إلى تعريض مجتمعات قديمة للخطر.
    Los proyectos de expansión y creación de nuevas industrias están relacionados fundamentalmente con los recursos marinos y los materiales de construcción. UN أما مشاريع التوسع والمشاريع الصناعية الجديدة فمعظمها في ميدان الموارد البحرية ومواد البناء.
    En la Declaración se propone, además, la adopción de una serie de medidas para la protección del medio ambiente y el desarrollo de los recursos marinos. UN ويحدد اﻹعلان كذلك سلسلة من التدابير التي ستتخذ لحماية البيئة وتنمية الموارد البحرية.
    Los Estados africanos no poseen los conocimientos científicos ni la capacidad tecnológica ni la competencia administrativa necesarios para explorar y explotar los recursos marinos vivientes y no vivientes. UN إن الدول الافريقية لا تملك ما هو ضروري مــن المعرفة العلمية والقدرة التكنولوجية والمهارات اﻹدارية كيما تستطيع استكشاف الموارد البحرية الحية وغير الحية واستغلالها.
    El año pasado se observaron importantes acontecimientos relativos a los recursos marinos no vivos, tanto los combustibles como los minerales distintos de los combustibles. UN ٢٧٤ - شهد العام الماضي تطورات هامة تتعلق بالموارد البحرية غير الحية، سواء من المعادن الوقودية أو المعادن غير الوقودية.
    Estos países, miembros de la Comunidad del Pacífico Sur, comparten extensos recursos marinos que constituyen sus principales oportunidades de desarrollo económico. UN وتتقاسم هذه البلدان اﻷعضاء في جماعة جنوب المحيط الهادئ موارد بحرية ضخمة تمثل الفرص الرئيسية لتنميتها الاقتصادية.
    Kiribati tiene una vasta zona económica exclusiva, rica en pesquería y recursos marinos. UN ولدى كيريباس منطقة اقتصادية خالصة شاسعة غنية بمصائد الأسماك والموارد البحرية.
    Me reuní con los piratas y les dije que yo negociaría un acuerdo entre ellos y la comunidad internacional que respete las 200 millas de la zona económica exclusiva, estipuladas en el derecho del mar, una disposición que protege todos los recursos marinos que pertenecen al pueblo de Somalia y que evita que cualquier país se deshagan de desechos tóxicos en las costas de Somalia. UN وعلى أي حال، فقد اجتمعت مع القراصنة، وقلت لهم إنني سأعمل على إبرام اتفاقية بينهم والمجتمع الدولي، يحترم العالم بموجبها المنطقة الاقتصادية الصومالية التي يبلغ مداها 200 ميل بحري، وفقا لقانون البحار، وتنص على أن كل الثروة البحرية في هذه المنطقة ملك للصوماليين.
    Observando también que Tokelau se está esforzando por aprovechar sus recursos marinos y de otra índole, así como por diversificar las fuentes de ingresos de su población, UN وإذ تلاحظ أيضا جهود توكيلاو لتنمية مواردها البحرية وغير البحرية وجهودها لتنويع قدرة سكانها على الكسب،
    Asimismo, se necesita un acuerdo subregional y regional sobre medidas conjuntas para acelerar la recuperación de los recursos marinos vivos. UN وكذلك تدعو الحاجة إلى إبرام اتفاق دون إقليمي وإقليمي بشأن تدابير مشتركة للإنعاش المبكر للموارد البحرية الحية.
    3. Licencia para el comercio en recursos marinos vivos, y UN ٣ - ترخيص تداول الثروة المائية الحية.
    Cabe abrigar la esperanza de que se cumpla plenamente con esa disposición a efectos de garantizar la equidad en la explotación de los recursos marinos y oceánicos. UN ومما هو مأمول فيه أن يتسنى الاستيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة الانصاف في استغلال موارد البحار والمحيطات.
    Como grupo, disfrutamos colectivamente de una vasta extensión de espacios oceánicos conectados entre sí y de recursos marinos. UN ونحن، كمجموعة، نحظى مجتمعين بحيز محيطي واسع متداخل وموارد بحرية شاسعة.
    a) Aprobar y aplicar planes y programas de apoyo al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y a la utilización de sus recursos marinos y costeros, lo que incluye atender las necesidades humanas indispensables, mantener la diversidad biológica y mejorar la calidad de vida de los isleños; UN )أ( اعتماد وتنفيذ خطط وبرامج لدعم التنمية المستدامة واستغلال الموارد البحرية والساحلية، بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية معيشة أهالي الجزر؛
    Pese a los grandes esfuerzos de los Estados afectados, en todo el mundo se han esquilmado seriamente varias pesquerías, situación que exige una mayor participación de la comunidad internacional con miras a conservar esos recursos marinos. UN وبالرغم من أفضل الجهود التي تبذلها الدول المتأثرة، نجد أن هناك عددا من مصائد الأسماك المستنفذة إلى حد كبير في أرجاء العالم - وهذه الحالة تتطلب زيادة مشاركة المجتمع الدولي لحفظ هذا المورد البحري.
    Los habitantes de Islandia se ganan la vida con los recursos marinos vivos y una energía renovable abundante. UN ويعتمد الأيسلنديون في عيشهم على موارد البحر الحية والطاقة المتجددة الوفيرة.
    Cuando se trata de cuestiones como la devolución de tierras, la inmigración o los recursos marinos, se les dice que en este respecto Guam no se diferencia en absoluto de cualquier Estado de la Unión. UN إنهم يقولون لشعب غوام إن غوام لا تعامل بطريقة مختلفة عن معاملة أي ولاية في الاتحاد فيما يتعلق بمسائل من قبيل إعادة اﻷرض أو الهجرة أو موارد المحيطات.
    El acuerdo fue concluido por una Potencia ocupante sin tener en cuenta la voluntad de los representantes del pueblo saharaui y sin que las actividades previstas redunden en beneficio del pueblo del Sáhara Occidental, sino que conducen a una explotación abusiva y no sostenible de los recursos marinos existentes. UN ولم تُؤخذ وجهات نظر الشعب الصحراوي في الاعتبار، ولا يستفيد من الأنشطة، وتُستغل موارده البحرية على نحو غير مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد