ويكيبيديا

    "recursos materiales y humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد المادية والبشرية
        
    • موارد مادية وبشرية
        
    • بالموارد المادية والبشرية
        
    • الموارد المادية والموارد البشرية
        
    • الإمكانيات المادية والبشرية
        
    ii) Medios de fortalecer los recursos materiales y humanos del Centro de Derechos Humanos; UN ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛
    El Comité tiene 151 denuncias atrasadas pendientes de examen, fundamentalmente a causa de la falta de recursos materiales y humanos. UN ولدى اللجنة 151 شكوى متأخرة في انتظار الاستعراض، ويرجع ذلك أساسيا إلى الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    Ello conduce a apoyar su labor y a exhortar que no se escatimen los recursos materiales y humanos necesarios para fortalecerla. UN ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها.
    Aunque la Misión desplegó de inmediato considerables recursos materiales y humanos para el rescate de las víctimas, no hubo sobrevivientes. UN ولم ينجُ أحد بالرغم من أن البعثة بذلت فورا جهودا للإنقاذ خُصصت لها موارد مادية وبشرية هائلة.
    Es importante que las instituciones existentes cuenten con los recursos materiales y humanos que garanticen su control y la efectiva observancia de la ley. UN ومن الأهمية تزويد المؤسسات القائمة بالموارد المادية والبشرية لضمان الرقابة والامتثال الفعلي للقانون.
    El final de la guerra fría no ha liberado los recursos materiales y humanos comprometidos en ese enfrentamiento. UN إن إنتهاء الحرب البــاردة لم يسفر عن تحرير الموارد المادية والبشرية التي كانت مكرسة لخدمة تلك المــواجهة.
    Debemos utilizar con más eficiencia los recursos materiales y humanos y fortalecer los mecanismos de supervisión del aparato de las Naciones Unidas. UN يجب أن نستخدم الموارد المادية والبشرية بكفاءة أكبر، وأن نعزز آلية رصد أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Como se ha señalado anteriormente, la Comisión no tiene ni las atribuciones legales ni los recursos materiales y humanos de una fuerza de policía, por lo que debe depender de la ayuda y cooperación que estén dispuestos a prestarle sus interlocutores. UN وكما ذكر سابقا، فإن اللجنة لا توجد لديها السلطات القانونية ولا الموارد المادية والبشرية التي تتوافر لدى أي قوة للشرطة، ولا بد لها من أن تعتمد على ما يقرر المتعاملون معها بذله من المساعدة والتعاون.
    Hasta la fecha, la práctica de la medicina forense ha encontrado dificultades debido a la falta de recursos materiales y humanos. UN ولا يزال الطب الشرعي حتى اليوم يواجه مصاعب بسبب الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    No obstante, el sistema de justicia sigue adoleciendo de graves carencias de recursos materiales y humanos, lo que impide su desarrollo. UN بيد أن نظام العدالة لا يزال يعاني بشدة من قلة الموارد المادية والبشرية مما يقوض تطوره.
    Si bien en esa etapa cabe presumir que se ha cumplido el mandato conferido a la misión, debe considerarse que su función no ha terminado mientras no se hayan retirado todos los recursos materiales y humanos. UN ومع أن المفروض انتهاء ولاية البعثة عند مرحلة التصفية، يجب اعتبار المهمة غير كاملة الى أن يتم سحب الموارد المادية والبشرية بالكامل.
    Muy luego quedaron frustradas las expectativas de que con el fin de la guerra fría quedaría abierto el camino hacia el acuerdo real sobre ese enfoque global y que los recursos que se utilizaban para la destrucción pasarían a destinarse al desarrollo y la evolución de los recursos materiales y humanos. UN إن التوقعات بأن نهاية الحرب الباردة ستمهد الطريق ﻹحراز اتفاق فعلي على مثل هذا النهج وعلى الموارد التي تطلق لخدمته، بدلا من تدميره، من أجل تنمية الموارد المادية والبشرية وتقدمها، سرعان ما تبددت.
    Ningún país del mundo podría prescindir totalmente de la cooperación externa, ya que el aporte de recursos materiales y humanos de otras latitudes es siempre indispensable. UN ما من بلد في العالم يمكنه أن يستغني عن التعاون الخارجي استغناء كاملا، بما أن مدخلات الموارد المادية والبشرية من الخارج لا غني عنها على الدوام.
    Hemos de encontrar una manera más efectiva de alcanzar nuestros objetivos en las emergencias complejas en cuanto a recursos materiales y humanos, así como en relación a las estrategias. UN إننا نحتاج إلى إيجاد طريقة أشد فعالية بكثير لتحقيق مقاصدنا اﻹنسانية في الطوارئ المعقدة من حيث الموارد المادية والبشرية فضلا عن الاستراتيجيات.
    En esta oportunidad no podemos dejar de rendir homenaje a los grandes esfuerzos realizados por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), que necesita con urgencia mayores recursos materiales y humanos. UN ولا ننسى، في هذه المناسبة، اﻹشادة بالجهود الكبيرة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وحاجته الماسة إلى مزيد من الموارد المادية والبشرية.
    Se requieren algunos recursos materiales y humanos adicionales para continuar con el proceso de liquidación de la UNAVEM III, que sigue retrasado por la necesidad de atender a otras tareas logísticas acuciantes. UN وستلزم بعض الموارد المادية والبشرية اﻹضافية للمضي في عملية تصفية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وهي العملية التي تأخرت عن موعدها الزمني بسبب الحاجة إلى التصدي لمهام سوقية عاجلة أخرى.
    En la actualidad, las Naciones Unidas están desarrollando importantes tareas que exigen recursos materiales y humanos descomunales. UN ورأى أن الأمم المتحدة تؤدي حاليا مهاما جساما تستلزم موارد مادية وبشرية هائلة.
    Se crearon por ley centros de especialización metodológica y didáctica y de pedagogía especial, situados principalmente en escuelas especiales, con el fin de respaldar la integración mediante recursos materiales y humanos. UN وقد أنشئت بموجب القانون مراكز منهجية تعلم المهارات التربوية، ومراكز تربوية خاصة في أماكن تابعة لمدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، لدعم الإدماج بواسطة موارد مادية وبشرية.
    Estamos preparados para hacer frente a los desafíos que tenemos por delante, lo cual entraña la contribución sustancial de recursos materiales y humanos que brinda Italia para el funcionamiento de las Naciones Unidas. UN ونحن على استعداد لمواجهة التحديات الماثلة أمامنا، الأمر الذي سوف يستتبع مساهمة كبيرة بالموارد المادية والبشرية التي توفرها إيطاليا لقيام الأمم المتحدة بوظائفها.
    Entretanto, Ghana espera que la ONUDI preste asistencia técnica y financiera a los países de la región cuyas economías se han visto afectadas adversamente por las corrientes de refugiados que huyen de los conflictos así como a los países que han contribuido con recursos materiales y humanos al mantenimiento de la paz en la subregión. UN وأعرب، في غضون ذلك، عن أمل غانا في أن تقدم اليونيدو المساعدة التقنية والمالية إلى بلدان المنطقة الفرعية التي تأثرت اقتصاداتها سلبا نتيجة تدفق اللاجئين الهاربين من النـزاعات وكذلك إلى البلدان التي تسهم بالموارد المادية والبشرية لصون السلام في المنطقة الفرعية.
    :: El hecho de no recurrir sistemáticamente a la policía y a la justicia debido a: :: La escasez de recursos materiales y humanos suficientemente cualificados; UN :: عدم اللجوء باستمرار للشرطة والقضاء بسبب: قلة الموارد المادية والموارد البشرية المؤهلة؛
    Dichos centros no se han dotado de los equipamientos e instalaciones vitales imprescindibles y disponen de recursos materiales y humanos limitados que permitan promocionar las habilidades del menor. UN مع ضآلة الإمكانيات المادية والبشرية التي يمكن توظيفها لتأهيل وتنمية مهارات الحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد