La nueva arquitectura financiera internacional y los Recursos para el Desarrollo | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
La nueva arquitectura financiera internacional y los Recursos para el Desarrollo | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
Esperaba que en sus nuevas funciones, el Administrador continuara promoviendo la necesidad de contar con Recursos para el Desarrollo. | UN | وأعربت عن اقتناعها بأنه سيواصل المناداة من موقعه الجديد بضرورة توفير الموارد الإنمائية. |
Las corrientes de inversión privada ampliarían enormemente los Recursos para el Desarrollo. | UN | ومن شأن تدفقات الاستثمار الخاص أن تزيد بكثير موارد التنمية. |
Estas intervenciones permiten que muchos países en desarrollo aumenten su capacidad de absorción en la utilización de Recursos para el Desarrollo sostenible. | UN | وهذه التدخلات تمكن العديد من البلدان النامية من زيادة قدرتها الاستيعابية لاستخدام الموارد للتنمية المستدامة. |
Por consiguiente es probable que los ahorros y las inversiones por parte de la mujer sean una enorme fuente de movilización de Recursos para el Desarrollo. | UN | وبالتالي، من المحتمل أن تصبح المدخرات والاستثمارات من جانب المرأة مصدرا قويا لتعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
Al cumplir su tarea, la Comisión puede ayudar a liberar Recursos para el Desarrollo humano que hoy se gastan en armamentos. | UN | واللجنة، في تحقيق هذا الغرض، يمكنها ان تساعد في الافراج عن موارد للتنمية البشرية تنفق الآن على الأسلحة. |
El nuevo Programa de Acción debía movilizar más Recursos para el Desarrollo por medio de un mayor ahorro interno y apoyo financiero internacional. | UN | وينبغي أن يعبئ برنامج العمل الجديد المزيد من الموارد لأغراض التنمية عن طريق زيادة الادخار المحلي والدعم المالي الدولي. |
Se recomendaron las asociaciones entre los sectores público y privado y entre sectores públicos como mecanismo de movilización de Recursos para el Desarrollo sostenible. | UN | وقد أوصي بإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وشراكات داخل القطاع العام باعتبار ذلك آلية لحشد الموارد لأغراض التنمية المستدامة. |
- Aumentar la disponibilidad de Recursos para el Desarrollo mediante una ampliación de la base impositiva gracias a una reducción de la evasión y del fraude fiscales; | UN | :: زيادة توافر الموارد لأغراض التنمية بتوسيع القاعدة الضريبية عن طريق الحد من التهرب والغش الضريبي؛ |
A juicio de Stiglitz, este enfoque de colaboración permitiría a los países asignar más Recursos para el Desarrollo. | UN | ويعتقد ستيغليتز أن هذا النهج التعاوني سيسمح للبلدان بالإفراج عن الموارد لأغراض التنمية. |
Tradicionalmente, Sierra Leona se ha visto afectada por las secuelas de la concentración de Recursos para el Desarrollo en la zona de Freetown en comparación con la situación en el campo y las zonas rurales. | UN | تعاني سيراليون باستمرار من إرث تمركز الموارد الإنمائية في منطقة فريتاون، على عكس الريف والمناطق القروية. |
La elevada cuantía de la deuda y de los pagos en concepto de servicio de la deuda están agotando los Recursos para el Desarrollo. | UN | فمستويات الدين العالية ومدفوعات خدمة هذا الدين تستنفد الموارد الإنمائية. |
Las corrientes de inversión privada ampliarían enormemente los Recursos para el Desarrollo. | UN | ومن شأن تدفقات الاستثمار الخاص أن تزيد بكثير موارد التنمية. |
Más importante aún, para lograr la consolidación de la paz es necesario que los Recursos para el Desarrollo y la rehabilitación se proporcionen de manera ininterrumpida. | UN | ومن اﻷهم في سبيل توطيد السلم، يتعين توفير موارد التنمية والتأهيل بصورة مستديمة. |
Sobre la cuestión de la movilización de más Recursos para el Desarrollo de África, algunas delegaciones señalaron la necesidad de establecer una asociación de gobiernos africanos y donantes sobre la base de compromisos conjuntos o pactos. | UN | أما بصدد مسألة تعبئة مزيد من الموارد للتنمية في افريقيا، فقد قالت عدة وفود إنها ترى من الضروري قيام شراكة على أساس التزامات أو مواثيق مشتركة من جانب الحكومات الافريقية والمانحين. |
Hizo un llamamiento en favor de una mayor movilización de Recursos para el Desarrollo social y un marco reforzado para la cooperación internacional en esa esfera. | UN | كما دعا الى تحسين حشد الموارد للتنمية الاجتماعية وتعزيز إطار التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Los Recursos para el Desarrollo a largo plazo se desviaron a esfuerzos de urgencia. | UN | وتحولت الموارد اللازمة للتنمية الطويلة اﻷجل إلى جهود الطوارئ. |
Deben explorarse ideas nuevas e innovadoras para generar Recursos para el Desarrollo. | UN | وينبغي استكشاف أفكار جديدة ابتكارية لتوليد الموارد اللازمة للتنمية. |
Por consiguiente, el mecanismo brinda a los países en desarrollo una oportunidad única y nueva de obtener Recursos para el Desarrollo sostenible. | UN | وبالتالي تخلق الآلية فرصة جديدة وفريدة لصالح البلدان النامية للحصول على موارد للتنمية المستدامة. |
Por lo tanto, es importante aprovechar al máximo los Recursos para el Desarrollo asignando al mismo una proporción de la reducción de los gastos militares. | UN | ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية. |
Concede gran importancia a la asignación de Recursos para el Desarrollo económico y cuestiones conexas en relación con la sección 10A y le preocupa observar que esa asignación se ha reducido sin un mandato legislativo y sin analizar los posibles perjuicios para los programas. | UN | ويعلق وفده أهمية كبيرة على تخصيص موارد من أجل التنمية الاقتصادية والمسائل المتصلة بها المدرجة في إطار الباب ١٠ ألف ويلاحظ مع القلق أنه تم تخفيضها دون مستند تشريعي أو إجراء تحليل لﻵثار السلبية الممكنة على البرامج. |
Si no se les destinan los Recursos para el Desarrollo necesarios para consolidar esa estabilidad, muchas zonas del país corren el peligro de volver a desestabilizarse. | UN | وهناك خطر كبير من حدوث انتكاسة في العديد من المناطق، ما لم تجر الاستعانة بالموارد الإنمائية لتوطيد دعائم ذلك الاستقرار. |
APOYO Y MOVILIZACIÓN DE Recursos para el Desarrollo HUMANO SOSTENIBLE 34 - 38 12 | UN | الدعوة وتكوين شراكات ودوائــر مناصـرة وتعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة |
Se deberían aportar más Recursos para el Desarrollo del Sur y se deben abordar todos los aspectos del problema de la deuda externa con miras a reactivar el crecimiento. | UN | وينبغي توفير مزيد من الموارد لتنمية الجنوب، كما يجب التصدي لمشكلة الدين الخارجي من جميع جوانبها بهدف تنشيط النمو. |
En realidad, el establecimiento y desarrollo de redes parece ser una de las ventajas relativas del UNIFEM que podrían y deberían aprovechar otros organismos que andan a la caza de organizaciones por medio de las cuales podrían encauzar Recursos para el Desarrollo. | UN | ويبدو بالفعل أن بناء الشبكات وتطويرها من بين مزايا الصندوق النسبية التي يمكن وينبغي أن تستفيد منها الوكالات اﻷخرى التي تبحث عن منظمات تستطيع من خلالها توجيه مواردها اﻹنمائية. |
Establecimiento del Programa de desarrollo del niño en la primera infancia, incluyendo el establecimiento del Centro de Recursos para el Desarrollo del niño en la primera infancia, la creación del diploma en desarrollo del niño en la primera infancia, y el fomento de la concienciación; | UN | :: وضع برنامج لتنمية الطفولة المبكرة في اليمن، بما في ذلك إنشاء مركز موارد لتنمية الطفولة المبكرة، وشهادة في مجال تنمية الطفولة المبكرة، والتوعية في هذا المجال. |
iii) Papel del sistema de las Naciones Unidas, incluido el mejoramiento de su cohesión y eficacia en la esfera social y movilización de Recursos para el Desarrollo humano sostenible en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' دور منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك تعزيز فعاليتها وكفاءتها في المجال الاجتماعي وتعبئة الموارد لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Una estrategia para su desarrollo sostenible debe basarse en un aumento de la corriente de Recursos para el Desarrollo. | UN | ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية. |