ويكيبيديا

    "recursos para la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد لتنفيذ
        
    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • موارد لتنفيذ
        
    • الموارد من أجل تنفيذ
        
    • موارد التنفيذ
        
    • الموارد الﻻزمة ﻹنفاذ
        
    • الموارد اللازمة للتنفيذ
        
    • الموارد لأغراض تنفيذ
        
    Instamos especialmente a que se cumplan las promesas de aportar recursos para la aplicación del Programa de Acción de Barbados. UN ونحث بشكل خاص على الوفاء بالالتزامات التي قطعت بتوفير الموارد لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    De esta manera, TerrAfrica complementa la labor del Mecanismo Mundial al promover intervenciones que se traduzcan en la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. UN وبذا تكمل المبادرة جهود الآلية العالمية في تعزيز الإجراءات المفضية إلى تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    :: Movilizar recursos para la aplicación de la política nacional sobre cuestiones de género, y defender la presupuestación para las cuestiones de género. UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج الوطني للجنسين؛ ومناصرة وضع الميزانية الخاصة بالجنسين؛
    En vista del efecto catalítico de los recursos del FMAM, ello impulsaría significativamente la movilización de recursos para la aplicación de la CLD. UN وبالنظر إلى التأثير الحفاز لموارد المرفق فإن من شأن هذا أن يعزز إلى حد بعيد تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    En este contexto, se espera que la mayoría de los recursos para la aplicación del Programa de Acción provengan de las pequeñas islas. UN وفي هذا السياق، فإن من المنتظر أن تنشأ من داخل الجزر الصغيرة معظم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Había otro elemento de riesgo que estaba surgiendo -- y que seguiría siendo pertinente en los siguientes 18 meses -- como consecuencia de la asignación de recursos para la aplicación del nuevo sistema de planificación institucional de los recursos. UN وأضاف أن هناك مجالا جديدا من المجالات المنطوية على أخطار يبرز الآن إلى حيز الوجود وستظل له أهميته على مدى الأشهر الـ 18 التالية، وذلك نتيجة لتخصيص موارد لتنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد.
    El mecanismo mundial tiene que ser fuerte, dinámico e innovador, a fin de promover de manera activa y creativa la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. UN ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية قوية وعملية المنحى ومبدعة كي تعزز بشكل فعال وخلاق تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    - Difusión de material informativo sobre los resultados de los foros y procesos internacionales que pueden aumentar la movilización de recursos para la aplicación de los programas de acción UN نشر مواد إعلامية عن نتائج المنتديات والعمليات الدولية التي لها قدرة على تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    Continuar movilizando recursos para la aplicación del segundo documento de estrategia de reducción de la pobreza. UN مواصلة تعبئة الموارد لتنفيذ الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Otro desafío es determinar y movilizar recursos para la aplicación del artículo 4, lo que, según han informado algunos Estados partes, constituye un obstáculo. UN ويتمثل التحدي الثاني في تحديد وتعبئة الموارد لتنفيذ المادة 4 التي ذكرت بعض الدول الأطراف أنها تمثل عقبة.
    Asesorar al Secretario Ejecutivo en lo relacionado con medios y arbitrios para movilizar toda clase de recursos para la aplicación de las estrategias, programas y proyectos destinados a desarrollar y aplicar la ciencia y la tecnología en la región. UN إسداء المشورة الى اﻷمين التنفيذي بشأن سبل ووسائل تعبئة مختلف أنواع الموارد لتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع الراميــة الــى تطويــر وتطبيـــق العلــم والتكنولوجيا داخل المنطقة.
    Pidió que se apoyara a las naciones en desarrollo y se garantizaran recursos para la aplicación de la Convención, que se elaboraran de metodologías transparentes, y que se establecieran comités nacionales sobre el clima así como de planes de acción nacionales y regionales para el cambio climático. UN ودعا إلى تقديم الدعم للبلدان النامية وضمان الموارد لتنفيذ الاتفاقية وتطوير المنهجيات الشفافة وإنشاء اللجان الوطنية للمناخ وكذلك خطط العمل الوطنية والاقليمية لتغير المناخ.
    Cabe señalar que hubo un amplio consenso en el sentido de que dicha Iniciativa debe considerarse como un brazo operacional del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y de que debe ayudar a movilizar recursos para la aplicación del Nuevo Programa. UN ويجدر بنا أن نذكر أنه كان هناك توافق عريض في اﻵراء على وجوب النظر إلى هذه المبادرة الخاصة بصفتها أداة تشغيلية لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد ينبغي لها أن تساعد على تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج الجديد.
    92. Las instituciones financieras internacionales deben contribuir a la movilización de recursos para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción. UN ٩٢ - وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تسهم في تعبئة الموارد لتنفيذ الاعلان وبرنامج العمل.
    Se había de buscar un punto de equilibrio adecuado entre los servicios parlamentarios prestados y el empleo de recursos para la aplicación de otros mandatos, en particular para la prestación de servicios directos a los Estados Miembros. UN وقالت انه يجب اقامة توازن سليم بين الخدمات التشريعية واستعمال الموارد لتنفيذ الولايات اﻷخرى، بما في ذلك تقديم خدمات مباشرة الى الدول اﻷعضاء.
    En este sentido, me gustaría referirme al informe del Secretario General sobre las necesidades proyectadas de recursos para la aplicación del Nuevo Programa, que subraya en su conclusión final que UN وأود في هذا الصدد أن أشير إلى تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج اﻷمــم المتحــدة الجديــد للتنميــة في أفريقيا في التسعينات.
    El Gobierno consignará y solicitará recursos para la aplicación efectiva del presente Acuerdo. UN تتيح الحكومة وتلتمس الموارد اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا فعالا.
    Otra cuestión es la determinación y movilización de recursos para la aplicación del artículo 4, que según han informado algunos Estados constituyen un obstáculo. UN ومن التحديات الأخرى تحديد وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المادة 4، وهو أمر ذكرت بعض الدول الأطراف أنه يمثل عقبة.
    Solo un contado número de Estados hicieron referencia a la asignación de recursos para la aplicación de las actividades de prevención. UN وأشارت بضعة دول فقط إلى تخصيص موارد لتنفيذ أنشطة الوقاية.
    Los participantes determinaron que la movilización de recursos para la aplicación de los PAN y el PASR eran el objetivo prioritario a que debía aspirarse como complemento inmediato del taller. UN وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل.
    Se hace hincapié en que éstos deben ser amplios y en que se deben establecer calendarios y puntos de referencia concretos para la vigilancia y disposiciones relativas a la asignación o reasignación de recursos para la aplicación. UN وأولي المنهاج اهتماما خاصا لضرورة أن تكون هذه الاستراتيجيات التنفيذية شاملة، وأن تحوي أهدافا محددة زمنيا ومقاييس للرصد، وتشمل مقترحات لتخصيص أو إعادة تخصيص موارد التنفيذ.
    :: Se indicó que la insuficiencia de recursos para la aplicación era un problema que obstaculizaba la aplicación del artículo 49. UN :: أُشير إلى نقص الموارد اللازمة للتنفيذ باعتباره أحد التحديات أمام تنفيذ المادة 49.
    Por consiguiente, la fuerza del MM reside en su capacidad de fraguar y fortalecer estas asociaciones, de manera que se aumenten los flujos de recursos para la aplicación de la Convención. UN وبذلك، تكمن قوة الآلية المالية في قدرتها على إقامة هذه الشراكات وتعزيزها، من أجل زيادة تدفق الموارد لأغراض تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد