ويكيبيديا

    "recursos pesqueros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصائد الأسماك
        
    • الموارد السمكية
        
    • مصايد الأسماك
        
    • ومصائد الأسماك
        
    • الثروة السمكية
        
    • بمصائد الأسماك
        
    • لمصائد الأسماك
        
    • موارد سمكية
        
    • موارد الأسماك
        
    • المصائد السمكية
        
    • موارد الصيد
        
    • بالموارد السمكية
        
    • السمكي
        
    • الاتفاقية صيد الأسماك
        
    • للموارد السمكية
        
    A los barcos de pesca extranjeros no se les permitía practicar actividades pesqueras a menos que hubieran obtenido un permiso del Departamento de recursos pesqueros. UN ولا يسمح لسفن الصيد الأجنبية بممارسة أنشطة صيد الأسماك ما لم تحصل على تصريح من إدارة موارد مصائد الأسماك.
    El acuerdo es un complemento esencial de la Convención de 1982, pues se refiere a la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN وهذا الاتفاق مكمل أساسي لاتفاقية عام 1982، من حيث تعلقه بحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    Secretaria de Estado para los recursos pesqueros y Naturales y el Medio Ambiente de Gambia UN سكرتيرة الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد الطبيعية والبيئة في غامبيا
    Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. UN وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية.
    La conservación y ordenación de los recursos pesqueros sigue siendo una esfera que preocupa particularmente a Nueva Zelandia. UN ولا يزال الحفاظ على موارد مصايد الأسماك وإدارتها مجـالا لــه أهميــة خاصة لنيوزيلندا.
    Ordenación de los recursos pesqueros internacionales. UN إدارة موارد مصائد الأسماك الدولية.
    Proporciona una base equitativa para compartir los beneficios y las obligaciones en la gestión de nuestros recursos pesqueros compartidos entre los Estados. UN فهو يوفر أساسا منصفا لتشاطر الفوائد والالتزامات في إدارة مواردنا المشتركة من مصائد الأسماك فيما بين الدول.
    Por consiguiente, el Gobierno de China concede suma importancia a la sostenibilidad de los recursos pesqueros. UN وينجم عن ذلك أن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة لاستدامة موارد مصائد الأسماك.
    Hay que reconocer la importancia de los recursos pesqueros para la erradicación de la pobreza y para el logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وينبغي أن ينظر إلى موارد مصائد الأسماك بوصفها هامة للقضاء على الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La División ha cooperado con la FAO en cuestiones de interés común relativas al marco jurídico y normativo necesario para la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN كما تواصل الشعبة تعاونها مع منظمة الأغذية والزراعة في القضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بإطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    Algunas organizaciones sólo tienen capacidad asesora, mientras que otras tienen competencia para regular los recursos pesqueros. UN ومنها منظمات قدرتها قاصرة على تقديم المشورة، بينما بعضها الآخر مختص بتنظيم إدارة موارد مصائد الأسماك.
    La utilización de los recursos pesqueros en alta mar no es, en absoluto, el interés creado de un pequeño número de países. UN واستخدام موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار ليس بأي حال من الأحوال حكرا على عدد صغير من البلدان.
    El Canadá se siente consternado cuando, de manera colectiva, no llegamos a adoptar las decisiones difíciles que son necesarias para la ordenación sostenible de nuestros recursos pesqueros. UN وتشعر كندا بالجزع عندما نحجم مجتمعين عن اتخاذ القرارات الصعبة اللازمة لإدارة مواردنا من مصائد الأسماك بطريقة مستدامة.
    Además, su economía en gran medida depende de los recursos pesqueros. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتصاد بلده يعتمد إلى حد كبير على موارد مصائد الأسماك.
    Las subvenciones a la pesca con consideradas responsables, en parte, del agotamiento de los recursos pesqueros. UN وينظر إلى إعانات مصائد الأسماك على أنها تسهم في استنفاد الموارد السمكية.
    Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. UN وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية.
    En consecuencia, el derecho a la alimentación de esas comunidades está estrechamente relacionado con su acceso y control de los recursos pesqueros. UN ومن هنا كان حق هذه المجتمعات في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بحصولها على الموارد السمكية وتحكمها في هذه الموارد.
    Australia espera que su labor ayude a definir el deber de los Estados de cooperar en la ordenación de los recursos pesqueros, por ejemplo mediante la adopción de medidas contra la pesca ilegal que pone en peligro las especies amenazadas. UN وأعرب عن أمل استراليا في أن يساعد عمل هذا الفريق على تحديد التزام الدول بالتعاون على إدارة موارد مصايد الأسماك عن طريق أعمال مثل مكافحة الصيد غير المشروع، الذي يعرض الأنواع المحددة بالانقراض للخطر.
    Director General, Ministerio de Agricultura, Bosques y recursos pesqueros de Camboya UN المدير العام بوزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في كمبوديا
    En Gaza, la mitad de la superficie cultivable y el 85% de los recursos pesqueros son inaccesibles. UN وفي غزة، لم يعُد من الممكن الوصول إلى نصف المساحة القابلة للزراعة و85 في المائة من الثروة السمكية.
    El petrolero que llevaba se extendió hasta la costa y causó considerables daños a los recursos pesqueros locales. UN وقذفت الأمواج نفط الناقلة إلى الشاطئ وألحقت أضرارا فادحة بمصائد الأسماك المحلية.
    La FAO está preparando un atlas de recursos pesqueros mundiales en CD-ROM que contendrá información similar e irá destinado a los países, las instituciones y los particulares que no disponen de acceso suficiente a la Internet. UN ولتيسير الحصول على المعلومات من جانب البلدان والمؤسسات والأشخاص ممن وصولهم إلى الإنترنت محدود، تعمل الفاو على وضع أطلس عالمي لمصائد الأسماك على قرص بذاكرة قراءة فقط ستتاح فيه معلومات مماثلة.
    Es extremadamente importante que se garanticen los derechos de acceso de las comunidades pesqueras a recursos pesqueros administrados en forma sostenible. UN ومن المهم للغاية كفالة حق مضمون لهذه المجتمعات في الحصول على موارد سمكية تدار بصورة مستدامة.
    Se necesita asistencia técnica para evaluar los recursos pesqueros disponibles y garantizar la sostenibilidad de las poblaciones. UN ويلزم تقديم مساعدة تقنية بغية تقييم موارد الأسماك وضمان استدامة الأرصدة السمكية.
    En tales condiciones es difícil prever que los recursos pesqueros puedan conservarse y ordenarse con eficacia. UN ويصعب في ظل هذه الظروف توقع إمكانية المحافظة على الموارد من المصائد السمكية وتنظيمها بشكل فعال.
    Cabe señalar que hay una preocupación general en torno a la sostenibilidad de los recursos pesqueros del mundo. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هناك قلقا عاما بشأن استدامة موارد الصيد في العالم.
    Se presentaron dos manuales, uno de contabilidad de los recursos pesqueros y otro de contabilidad de los recursos hídricos. UN وقُدم دليل المحاسبة المتعلقة بالموارد السمكية ودليل آخر عن المحاسبة المائية.
    En el último decenio, China, como Estados que lleva a cabo una pesca responsable, se ha esforzado mucho por fortalecer la conservación y ordenación de recursos pesqueros y ha disminuido la captura lo máximo posible en aras del desarrollo sostenible de la pesca mundial. UN وخلال العقد الماضي أو ما يقارب هذه الفترة، عملت الصين بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك، الكثير من أجل تعزيز حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وحدت من المحصول السمكي قدر الإمكان لصالح التنمية المستدامة لمصائد الأسماك العالمية.
    " Celebra la entrada en vigor el 13 de abril de 2003 de la Convención sobre la Conservación y Ordenación de los recursos pesqueros en el Océano Atlántico Sudoriental e invita a los Estados signatarios y a otros Estados que tengan verdadero interés, cuyos buques explotan en dicha zona recursos pesqueros a los que es aplicable la Convención, a que la ratifiquen o se adhieran a ella " . UN " ترحــب بنفاذ اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي، في 13 نيسان/أبريل 2003، وتدعــو الدول الموقعـة وغيرها من الدول المهتمة فعـلا والتي لها سفن تمارس في منطقة الاتفاقية صيد الأسماك التي تشملها تلك الاتفاقية، إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛ "
    Se produciría de manera inevitable un mayor agotamiento de los principales recursos pesqueros internacionales. UN فمن المحتم أن يحدث مزيد من الاستنفاد للموارد السمكية الدولية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد