ويكيبيديا

    "recursos productivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الإنتاجية
        
    • الموارد المنتجة
        
    • موارد الإنتاج
        
    • موارد إنتاجية
        
    • الموارد اﻻنتاجية
        
    • والموارد الإنتاجية
        
    • موارد منتجة
        
    • موارد اﻻنتاج
        
    • والموارد اﻻنتاجية
        
    • الأصول الإنتاجية
        
    • والموارد المنتجة
        
    • وموارد الإنتاج
        
    :: Mejorar la capacidad de promover reformas políticas y legislativas a fin de aumentar el acceso a los recursos productivos UN تعزيز قدرات الدعوة للإصلاحات السياسية والتشريعية بما يحقق توسيع إمكانات الحصول على الموارد الإنتاجية
    La estrategia que pueda adoptar un hogar depende, entre otros factores, de su acceso a recursos productivos como la tierra, el capital, la educación y los conocimientos técnicos. UN ويعتمد ما تتبعه الأسرة من استراتيجية على عوامل منها توفر الموارد الإنتاجية من قبيل الأرض ورأس المال والتعليم والمهارات.
    i) la solución de las causas fundamentales de la pobreza: falta de educación, sensibilización, igualdad de acceso a los recursos productivos y al empleo; UN `1` التصدي للأسباب الجذرية للفقر، وهي الافتقار إلى التعليم والوعي وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل؛
    Sin embargo estos recursos productivos no parecen ser utilizados plenamente, poniendo de relieve así un aspecto débil de la gestión. UN ومع ذلك يبدو أن هذه الموارد المنتجة لم تستغل استغلالا كاملا مما يؤكد على ضعف اﻹدارة.
    Sin acceso a los recursos productivos, la independencia económica de la mujer y su capacidad para alimentarse son limitadas. UN وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين.
    Una de las razones importantes para que la mujer obtenga menos beneficios de los recursos productivos y la capacitación en las zonas rurales es su invisibilidad. UN وأحد الأسباب الهامة لقلة استفادة المرأة من الموارد الإنتاجية والتدريب في المناطق الريفية يتمثل في اختفائها عن الأنظار.
    Las mujeres rurales tienen un acceso limitado a los recursos productivos. UN للمرأة القروية وصول محدود من الموارد الإنتاجية.
    Varios países han comenzado también a aplicar medidas de ayuda con menores efectos de distorsión que, no obstante, contribuyen a mantener recursos productivos en la agricultura y, como consecuencia, siguen afectando el comercio. UN كما تحول العديد من البلدان إلى تدابير الدعم الأقل تشويهاً التي تساعد مع ذلك على الحفاظ على الموارد الإنتاجية في مجال الزراعة وتؤثر، نتيجة لذلك، باستمرار على التجارة.
    :: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. UN :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية.
    El acceso de las mujeres de las zonas rurales a los recursos productivos UN إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية
    A pesar de su importante participación en la actividad económica, las mujeres rurales todavía disponen de acceso reducido a los recursos productivos. UN ما زالت سبل حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية محدودة بالرغم من دورهن الهام في النشاط الاقتصادي.
    El informe del Secretario General está en lo cierto cuando afirma que el empleo digno y el acceso a recursos productivos pueden evitar la repetición de los conflictos. UN والأمين العام محق في تأكيده في تقريره على أن فرص العمل الكريم والوصول إلى الموارد الإنتاجية يمكن أن يحولا دون اندلاع الصراعات من جديد.
    Se deben mucho más a la desigual distribución de los recursos productivos del país. UN بل ترتبط هذه المسألة بالإجحاف في توزيع الموارد الإنتاجية لغواتيمالا.
    Este círculo vicioso puede reforzarse si la distribución de los recursos productivos limita el acceso de los pobres y las personas sin formación. UN وقد تزداد مصيدة الفقر إحكاما إذا وصل توزيع الموارد الإنتاجية إلى حد تقييد السبل أمام الفقراء وغير المهرة.
    Observó que las empresas transnacionales ocupan un papel central en el proceso de globalización y que sus inversiones influyen en la asignación de recursos productivos. UN ولاحظ وجود الشركات عبر الوطنية في صلب عملية العولمة، وأن استثماراتها تؤثر في تخصيص الموارد الإنتاجية.
    Es fundamental mejorar el acceso a los recursos productivos y aumentar las inversiones públicas en el desarrollo rural para erradicar el hambre y la pobreza; UN إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛
    El acceso a la información y la tecnología, y a otros recursos productivos como la tierra. UN الحصول على المعلومات والتكنولوجيا وغيرها من الموارد المنتجة مثل الأراضي؛
    También considera que el acceso a los recursos productivos, los derechos de propiedad, la independencia económica y la educación son fundamentales para garantizar la potenciación del papel de las mujeres. UN ويرى بلدها أيضا أن الحصول على موارد الإنتاج وحقوق الملكية والاستقلال الاقتصادي والتعليم أمور حاسمة لضمان تمكين المرأة.
    Ante los enormes obstáculos que encuentran para poder tener acceso a otros recursos productivos, su propio trabajo es el único recurso de que disponen. UN وإذ تواجه المرأة حواجز هائلة للوصول الى موارد إنتاجية أخرى، فإن عملها هو المورد الوحيد المتاح لها.
    Sin embargo, la mujer rural tiene que enfrentarse a la inseguridad alimentaria, pesadas cargas de trabajo y acceso desigual a los recursos productivos. UN ومع ذلك يتعين على المرأة أن تكافح عدم اﻷمن الغذائي وأعباء العمل الثقيلة وعدم المساواة في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية.
    Acceso a la tierra, a la vivienda y a otros recursos productivos UN الحصول على الأرض والسكن والموارد الإنتاجية الأخرى
    En la Observación General se reconoce que el acceso a los alimentos se obtiene ya sea mediante el acceso a los ingresos o el acceso a los recursos productivos como la tierra. UN ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض.
    ii) Mejoramiento del acceso a los recursos productivos y la infraestructura (capítulo 2B y partes pertinentes del segundo compromiso); UN " ' ٢` تحسين إمكانية الوصول إلى موارد اﻹنتاج وإلى الهياكل اﻷساسية )الفصل الثاني - باء واﻷجزاء ذات الصلة من الالتزام ٢(؛
    Como consecuencia de la discriminación cultural institucional, de comportamiento y de actitud, las mujeres pueden encontrarse en todo el mundo, en la imposibilidad de acceder a la propiedad de la tierra, de capital y de otros recursos productivos. UN نتيجة للتمييز الثقافي والمؤسسي والسلوكي والمواقفي، تعاني المرأة في جميع أنحاء العالم من حرمانها من فرص الوصول إلى اﻷراضي ورأس المال والموارد اﻹنتاجية اﻷخرى.
    Era preciso que las comunidades locales, especialmente las mujeres y los jóvenes, tuvieran acceso a recursos productivos como la tierra, el agua, el crédito, la información, la formación y la capacitación para poder desempeñar plenamente la función que les correspondía en la aplicación de la CLD. UN وينبغي أن تتاح للمجتمعات المحلية، لا سيما النساء والشباب، الأصول الإنتاجية مثل الأرض والمياه والقروض والمعلومات والتدريب وبناء القدرات إذا أُريد لهم أن يقوموا بدورهم كاملاً في تنفيذ الاتفاقية.
    El acceso a la microfinanciación, los recursos productivos y los servicios sociales básicos ayudará a los pobres a superar la pobreza humana. UN وسيساعد الوصول إلى التمويل الصغير والموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية الفقراء على التغلب على الفقر البشري.
    También requiere estrategias para promover la diversificación económica y mejorar el acceso a los mercados, la tierra, el crédito y otros recursos productivos. UN ويتطلب أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز التنوع الاقتصادي وتوسيع فرص الوصول إلى الأسواق، والحصول على الأرض والتسهيلات الائتمانية وموارد الإنتاج الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد