:: Mejorar la capacidad de promover reformas políticas y legislativas a fin de aumentar el acceso a los recursos productivos | UN | تعزيز قدرات الدعوة للإصلاحات السياسية والتشريعية بما يحقق توسيع إمكانات الحصول على الموارد الإنتاجية |
La estrategia que pueda adoptar un hogar depende, entre otros factores, de su acceso a recursos productivos como la tierra, el capital, la educación y los conocimientos técnicos. | UN | ويعتمد ما تتبعه الأسرة من استراتيجية على عوامل منها توفر الموارد الإنتاجية من قبيل الأرض ورأس المال والتعليم والمهارات. |
i) la solución de las causas fundamentales de la pobreza: falta de educación, sensibilización, igualdad de acceso a los recursos productivos y al empleo; | UN | `1` التصدي للأسباب الجذرية للفقر، وهي الافتقار إلى التعليم والوعي وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل؛ |
Sin embargo estos recursos productivos no parecen ser utilizados plenamente, poniendo de relieve así un aspecto débil de la gestión. | UN | ومع ذلك يبدو أن هذه الموارد المنتجة لم تستغل استغلالا كاملا مما يؤكد على ضعف اﻹدارة. |
Sin acceso a los recursos productivos, la independencia económica de la mujer y su capacidad para alimentarse son limitadas. | UN | وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين. |
Una de las razones importantes para que la mujer obtenga menos beneficios de los recursos productivos y la capacitación en las zonas rurales es su invisibilidad. | UN | وأحد الأسباب الهامة لقلة استفادة المرأة من الموارد الإنتاجية والتدريب في المناطق الريفية يتمثل في اختفائها عن الأنظار. |
Las mujeres rurales tienen un acceso limitado a los recursos productivos. | UN | للمرأة القروية وصول محدود من الموارد الإنتاجية. |
Varios países han comenzado también a aplicar medidas de ayuda con menores efectos de distorsión que, no obstante, contribuyen a mantener recursos productivos en la agricultura y, como consecuencia, siguen afectando el comercio. | UN | كما تحول العديد من البلدان إلى تدابير الدعم الأقل تشويهاً التي تساعد مع ذلك على الحفاظ على الموارد الإنتاجية في مجال الزراعة وتؤثر، نتيجة لذلك، باستمرار على التجارة. |
:: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. | UN | :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية. |
El acceso de las mujeres de las zonas rurales a los recursos productivos | UN | إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية |
A pesar de su importante participación en la actividad económica, las mujeres rurales todavía disponen de acceso reducido a los recursos productivos. | UN | ما زالت سبل حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية محدودة بالرغم من دورهن الهام في النشاط الاقتصادي. |
El informe del Secretario General está en lo cierto cuando afirma que el empleo digno y el acceso a recursos productivos pueden evitar la repetición de los conflictos. | UN | والأمين العام محق في تأكيده في تقريره على أن فرص العمل الكريم والوصول إلى الموارد الإنتاجية يمكن أن يحولا دون اندلاع الصراعات من جديد. |
Se deben mucho más a la desigual distribución de los recursos productivos del país. | UN | بل ترتبط هذه المسألة بالإجحاف في توزيع الموارد الإنتاجية لغواتيمالا. |
Este círculo vicioso puede reforzarse si la distribución de los recursos productivos limita el acceso de los pobres y las personas sin formación. | UN | وقد تزداد مصيدة الفقر إحكاما إذا وصل توزيع الموارد الإنتاجية إلى حد تقييد السبل أمام الفقراء وغير المهرة. |
Observó que las empresas transnacionales ocupan un papel central en el proceso de globalización y que sus inversiones influyen en la asignación de recursos productivos. | UN | ولاحظ وجود الشركات عبر الوطنية في صلب عملية العولمة، وأن استثماراتها تؤثر في تخصيص الموارد الإنتاجية. |
Es fundamental mejorar el acceso a los recursos productivos y aumentar las inversiones públicas en el desarrollo rural para erradicar el hambre y la pobreza; | UN | إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛ |
El acceso a la información y la tecnología, y a otros recursos productivos como la tierra. | UN | الحصول على المعلومات والتكنولوجيا وغيرها من الموارد المنتجة مثل الأراضي؛ |
También considera que el acceso a los recursos productivos, los derechos de propiedad, la independencia económica y la educación son fundamentales para garantizar la potenciación del papel de las mujeres. | UN | ويرى بلدها أيضا أن الحصول على موارد الإنتاج وحقوق الملكية والاستقلال الاقتصادي والتعليم أمور حاسمة لضمان تمكين المرأة. |
Ante los enormes obstáculos que encuentran para poder tener acceso a otros recursos productivos, su propio trabajo es el único recurso de que disponen. | UN | وإذ تواجه المرأة حواجز هائلة للوصول الى موارد إنتاجية أخرى، فإن عملها هو المورد الوحيد المتاح لها. |
Sin embargo, la mujer rural tiene que enfrentarse a la inseguridad alimentaria, pesadas cargas de trabajo y acceso desigual a los recursos productivos. | UN | ومع ذلك يتعين على المرأة أن تكافح عدم اﻷمن الغذائي وأعباء العمل الثقيلة وعدم المساواة في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية. |
Acceso a la tierra, a la vivienda y a otros recursos productivos | UN | الحصول على الأرض والسكن والموارد الإنتاجية الأخرى |
En la Observación General se reconoce que el acceso a los alimentos se obtiene ya sea mediante el acceso a los ingresos o el acceso a los recursos productivos como la tierra. | UN | ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض. |
ii) Mejoramiento del acceso a los recursos productivos y la infraestructura (capítulo 2B y partes pertinentes del segundo compromiso); | UN | " ' ٢` تحسين إمكانية الوصول إلى موارد اﻹنتاج وإلى الهياكل اﻷساسية )الفصل الثاني - باء واﻷجزاء ذات الصلة من الالتزام ٢(؛ |
Como consecuencia de la discriminación cultural institucional, de comportamiento y de actitud, las mujeres pueden encontrarse en todo el mundo, en la imposibilidad de acceder a la propiedad de la tierra, de capital y de otros recursos productivos. | UN | نتيجة للتمييز الثقافي والمؤسسي والسلوكي والمواقفي، تعاني المرأة في جميع أنحاء العالم من حرمانها من فرص الوصول إلى اﻷراضي ورأس المال والموارد اﻹنتاجية اﻷخرى. |
Era preciso que las comunidades locales, especialmente las mujeres y los jóvenes, tuvieran acceso a recursos productivos como la tierra, el agua, el crédito, la información, la formación y la capacitación para poder desempeñar plenamente la función que les correspondía en la aplicación de la CLD. | UN | وينبغي أن تتاح للمجتمعات المحلية، لا سيما النساء والشباب، الأصول الإنتاجية مثل الأرض والمياه والقروض والمعلومات والتدريب وبناء القدرات إذا أُريد لهم أن يقوموا بدورهم كاملاً في تنفيذ الاتفاقية. |
El acceso a la microfinanciación, los recursos productivos y los servicios sociales básicos ayudará a los pobres a superar la pobreza humana. | UN | وسيساعد الوصول إلى التمويل الصغير والموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية الفقراء على التغلب على الفقر البشري. |
También requiere estrategias para promover la diversificación económica y mejorar el acceso a los mercados, la tierra, el crédito y otros recursos productivos. | UN | ويتطلب أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز التنوع الاقتصادي وتوسيع فرص الوصول إلى الأسواق، والحصول على الأرض والتسهيلات الائتمانية وموارد الإنتاج الأخرى. |