ويكيبيديا

    "recursos suplementarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد إضافية
        
    • الموارد التكميلية
        
    • موارد اضافية
        
    • موارد تكميلية
        
    • الموارد الإضافية
        
    • بموارد إضافية
        
    • التمويل التكميلي
        
    • المبلغ الإضافي
        
    • الموارد اﻻضافية
        
    Deberían explorarse las posibilidades de obtener recursos suplementarios para los proyectos de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وينبغي استقصاء إمكانيات توفير موارد إضافية لمؤازرة المشاريع المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    - obtener recursos suplementarios para apoyar el mandato de protección del ACNUR; UN :: الحصول على موارد إضافية لدعم ولاية الحماية المسندة للمفوضية؛
    :: Movilización de recursos suplementarios para lograr una financiación sistemática y previsible. UN :: حشد موارد إضافية لتحقيق التمويل بشكل منتظم وقابل للتنبؤ.
    La Comisión Consultiva había examinado la exposición y consideraba que los recursos suplementarios de personal eran bastante elevados. UN نظرت اللجنة الاستشارية في ذلك البيان وترى أن الموارد التكميلية من الموظفين مرتفعة بعض الشيء.
    El anexo 2 presentaba la evolución de los recursos suplementarios. UN ويعرض المرفق الثاني اتجاه الموارد التكميلية.
    Si fueran necesarios recursos suplementarios en la sección 31, el Secretario General presentaría un informe a la Asamblea General para que ésta tomase una decisión. UN وقال إنه إذا لزمت موارد اضافية في إطار الباب ٣١، فإن اﻷمين العام سيقدم تقريرا الى الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن ذلك.
    Con tal fin, la India necesita recursos suplementarios y pide a la comunidad internacional que le preste ayuda para alcanzar sus objetivos. UN وتحتاج الهند في هذا الصدد إلى موارد تكميلية وهي تطلب من المجتمع الدولي مساعدتها على تحقيق أهدافها.
    Además de los recursos actuales, será necesario movilizar recursos suplementarios para la aplicación efectiva de las actividades y programas en cuestión. UN فباﻹضافة إلى الموارد الحالية، يجب أن نعبئ موارد إضافية للتنفيذ الفعال لﻷنشطة والبرامج المعنية.
    La integración de las economías en transición en la economía mundial permitirá liberar recursos suplementarios para la financiación del desarrollo. UN وأن إدماج بلدان المرحلة الانتقالية في الاقتصاد العالمي سيتيح المجال لتهيئة موارد إضافية من أجل تمويل عملية التنمية.
    Confirma asimismo que, si fueran necesarios recursos suplementarios, el Secretario General plantearía la cuestión a la Asamblea General. UN وأكد أنه إذا لزمت موارد إضافية فإن اﻷمين العام سيلجأ إلى الجمعية العامة.
    Puntualiza que la consolidación del presupuesto no equivale automáticamente a la afectación de recursos suplementarios. UN ٢٨ - وأشارت الى أن تعزيز الميزانية لا يعني تلقائيا تخصيص موارد إضافية.
    En este sentido, su delegación está satisfecha de que el Secretario General no haya recomendado recursos suplementarios para la Comisión Consultiva. UN ويلاحظ وفدها مع الارتياح في هذا الصدد أن اﻷمين العام لم يوص بتخصيص أي موارد إضافية من أجل اللجنة الاستشارية.
    Por consiguiente, es necesario asignar recursos suplementarios para las actividades en pro de dichos países. UN ويتعين بالتالي تخصيص موارد إضافية ﻷنشطة تفيد تلك البلدان.
    Era de esperar que se pudieran obtener recursos suplementarios mediante la participación de terceros en la financiación. UN ومن المأمول أن يمكن جمع موارد إضافية عن طريق تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة.
    La erradicación de la pobreza exige una movilización masiva de recursos suplementarios y no la simple reasignación de fondos. UN وقال في ختام كلمته إن القضاء على الفقر يتطلب تعبئة موارد إضافية ضخمة، لا مجرد إعادة تخصيص الموارد.
    El anexo 2 presentaba la evolución de los recursos suplementarios. UN ويعرض المرفق الثاني اتجاه الموارد التكميلية.
    En 1998, los intereses devengados por los recursos suplementarios proporcionaron al UNICEF gastos de apoyo equivalentes a una tasa adicional de recuperación del 4%, aproximadamente. UN وفي عام 1988، وفرت الفائدة المكتسبة من الموارد التكميلية لليونيسيف تكاليف دعم تساوي معدل استرجاع للتكاليف قدره 4 في المائة تقريبا.
    Los 16,97 millones de dólares de los EE.UU. restantes deberían cubrirse con cargo a los recursos suplementarios. UN وسيلزم تغطية المبلغ المتبقي وقدره 16.97 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الموارد التكميلية.
    Por último, la participación que le quedaba al Estado en el capital social de la compañía capitalizada se entregaba a fondos nacionales de pensiones, con lo cual los ingresos que producía esa participación accionarial generaban recursos suplementarios para la seguridad social. UN وأخيرا، تم التخلي عن حصة الدولة المتبقية من أسهم رأس المال في الشركة المرسملة لصناديق معاشات وطنية والدخل الناتج عن رأس المال هذا يولﱠد من ثم موارد اضافية للضمان الاجتماعي.
    La celebración de ese período de sesiones adicional dependerá de la existencia de recursos suplementarios. UN وسيكون اعتماد مثل هذه الفترة الإضافية للدورات مرهوناً بتوفر موارد تكميلية.
    Ahora bien, este nivel de actividad probablemente sería imposible mantenerlo si no se recibiera una cierta cantidad de recursos suplementarios de fuentes externas e internas. UN غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية.
    19. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han aportado recursos suplementarios con objeto de crear instituciones nacionales de derechos humanos o de afianzarlas; UN 19 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي أسهمت بموارد إضافية بغرض إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان؛
    Los " recursos suplementarios " en el ámbito del cambio climático UN التمويل التكميلي المخصص لتغير المناخ
    Así había quedado demostrado con la aprobación de los recursos suplementarios con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتعد الموافقة على المبلغ الإضافي من الميزانية العادية للأمم المتحدة دليلا على الجهود التي بذلتها جميع الجهات المعنية.
    Es de esperar que la previsión de recursos suplementarios ponga fin a las demoras en la tramitación de solicitudes. UN واﻷمل معقود على أن تؤدي الموارد اﻹضافية إلى إنهاء التأخيرات في تجهيز الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد