El Banco Mundial ha facilitado asimismo recursos sustanciales a los países con economía en transición. | UN | وقد خصص البنك أيضا موارد كبيرة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Y hemos asignado recursos sustanciales a la salud y la educación para el desarrollo de nuestra gente como el bien más valioso. | UN | وقد خصصنا موارد كبيرة للصحة والتعليم لتنمية طاقات شعبنا باعتباره أكبر رصيد لنا. |
Debido al carácter transnacional de estos delitos, tal vez se necesiten recursos sustanciales para obtener pruebas. | UN | وبسبب الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم، يمكن أن تلزم موارد كبيرة لجمع اﻷدلة. |
57. Por lo tanto, deseo una vez más recalcar a los líderes somalíes que la comunidad internacional ha dedicado recursos sustanciales y ha mostrado una gran paciencia en la esperanza de ayudar a restablecer a Somalia como una sociedad tanto pacífica como autosuficiente. | UN | ٥٧ - ودعوني بالتالي أؤكد مرة أخرى للقادة الصوماليين أن المجتمع الدولي قد خصص موارد ضخمة وأبدى الكثير من الصبر، أملا في المساعدة على تحويل الصومال، من جديد، الى مجتمع مسالم ومعتمد على ذاته في آن معا. |
Es urgente que ese mecanismo reciba recursos sustanciales que vengan a añadirse a la ayuda al desarrollo, que sean previsibles y que no supongan un incremento de la deuda. | UN | ومن الأمور المُلِحّة أن يتم دعم هذه الآلية بموارد كبيرة تكون إضافية إلى المعونة الإنمائية وقابلة للتنبؤ بها وغير مُنشئة للديون. |
Como se señalaba en el informe, gracias a los recursos sustanciales de que se disponía en los países de la región, dicho enfoque podía dar resultado. | UN | ومن الملاحظ، كما ورد في التقرير، أن الموارد الكبيرة المتوفرة بالكثير من بلدان المنطقة من شأنها أن تساعد على نجاح هذا النهج. |
Se pide a los Gobiernos de África y a la comunidad mundial que atiendan urgentemente a la necesidad de asignar recursos sustanciales para la administración de regímenes de tratamiento más efectivos a quienes corren un mayor riesgo de contraer el paludismo. | UN | إن الحكومات الأفريقية والمجتمع العالمي مدعوة إلى أن تعالج بشكل عاجل ضرورة تخصيص موارد هامة لتقديم علاجات أكثر فعالية لمن هم أكثر عرضة لخطر الملاريا. |
Se necesitarán recursos sustanciales de la comunidad internacional, tanto civiles como militares, para organizar y celebrar las elecciones en condiciones de seguridad. | UN | وتنظيم هذه الانتخابات البلدية واجراؤها في جو من اﻷمن سيتطلب موارد كبيرة من المجتمع الدولي المدني والعسكري على حد سواء. |
Cuarto, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional deben dar prioridad al desarrollo social y asignar recursos sustanciales a ese fin. | UN | رابعا، ينبغي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يمنحا اﻷولوية للتنمية الاجتماعيــــة وأن يخصصا موارد كبيرة لهذا الغرض. |
También señaló que el programa de alivio de la deuda debería formar parte de un marco macroeconómico general que permitiera habilitar recursos sustanciales para financiar el desarrollo, de modo que los países deudores no volvieran a retrasarse en sus pagos. | UN | وأضافت أيضا أن برنامج تخفيف عبء الديون ينبغي أن يشكل جزءا من إطار اقتصادي كلي شامل لتسهيل إتاحة موارد كبيرة من أجل تمويل التنمية ولضمان ألا تتراكم متأخرات في ذمة البلدان المدينة من جديد. |
Tomamos nota de que la Organización sigue dedicando recursos sustanciales a la lucha contra la pobreza y que sus agencias trabajan de consuno para promover el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ونلاحظ أن الأمم المتحدة لا تزال تخصص موارد كبيرة لمكافحة الفقر وأن وكالاتها تعمل معا لتعزيز تنمية البلدان النامية. |
No obstante, para ello, la Comisión necesitará recursos sustanciales. | UN | غير أنه لكي تقوم اللجنة بهذا الإسهام، فإنها بحاجة إلى أن تُخصص لها موارد كبيرة. |
Esto exigirá recursos sustanciales y una coordinación de la más alta calidad para que se cumplan todas las condiciones de la reintegración. | UN | وهذا سوف يتطلب موارد كبيرة ويتطلب كذلك تنسيقا بأعلى درجة لكفالة توافر جميع الشروط اللازمة لإعادة الإدماج. |
El Japón ha dedicado de forma constante recursos sustanciales a la Organización y al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | وقد دأبت اليابان على تخصيص موارد كبيرة للمنظمة ولصون السلم والأمن العالميين. |
Los Estados Unidos están dedicando recursos sustanciales para superar esos desafíos. | UN | إن الولايات المتحدة تخصص موارد كبيرة لمواجهة هذه التحديات. |
El Gobierno ha invertido recursos sustanciales para compilar estadísticas nacionales con el objeto de cumplir con las normas internacionales de clasificación. | UN | وأضافت أن الحكومة استثمرت موارد كبيرة في تجميع الإحصائيات الوطنية بغية امتثال القواعد الدولية للتصنيف. |
Un aumento en la parte de los países africanos de las exportaciones mundiales puede generar recursos sustanciales para el desarrollo del continente. | UN | ومن شأن زيادة حصة البلدان الأفريقية في الصادرات العالمية أن يكفل موارد كبيرة لتنمية القارة. |
Durante casi una década se han proporcionado recursos sustanciales para llevar a cabo actividades y apoyar iniciativas orientadas a intercambiar y compartir las experiencias y las mejores prácticas. | UN | وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات. |
Las Naciones Unidas comprenden esos temores y se han comprometido a recaudar recursos sustanciales para atender a los refugiados y asistir a las autoridades en su retorno al Afganistán cuando sea posible. | UN | والأمم المتحدة تفهم هذه الشواغل وقد آلت على نفسها جمع موارد ضخمة للعناية باللاجئين وللمساعدة في إعادتهم إلى أفغانستان متى أمكن ذلك. |
VI. Observaciones finales Las iniciativas recientes de la comunidad internacional han creado un nuevo impulso; para que éste se mantenga se necesitan recursos sustanciales. | UN | 32 - لقد تولد زخم جديد بفعل المبادرات الأخيرة التي اتخذها المجتمع الدولي. لكن لكي يستمر هذا الزخم، لا بد من تزويده بموارد كبيرة. |
Como se señalaba en el informe, gracias a los recursos sustanciales de que se disponía en los países de la región, dicho enfoque podía dar resultado. | UN | ومن الملاحظ، كما ورد في التقرير، أن الموارد الكبيرة المتوفرة بالكثير من بلدان المنطقة من شأنها أن تساعد على نجاح هذا النهج. |
Sin embargo, debido a la necesidad de redistribuir recursos sustanciales de programación a actividades de ensayo de conversión, fue necesario modificar sensiblemente el plan de trabajo de la Sección de Sistemas de Gestión de la Información de la Caja, y revisar los plazos para la conclusión de diversas actividades del sistema. | UN | بيد أنه تعين إدخال تعديل كبير على خطة عمل قسم نظم إدارة المعلومات التابع للصندوق وتنقيح المواعيد المستهدفة ﻹنجاز مختلف مبادرات النظام، بسبب ضرورة إعادة توزيع موارد هامة من البرمجة الى أنشطة اختبار التحويل. |
El alivio de la deuda tiene el potencial como para hacer que esos países dispongan de recursos sustanciales para invertir en la reducción de la pobreza, en la educación y en la salud. | UN | إن تخفيف أعباء الديون يمكن أن يتيح موارد هائلة للاستثمار في الحد من الفقر، والتعليم، والصحة. |
A fin de crear oportunidades de autoempleo y de iniciativa empresarial es necesario movilizar recursos sustanciales para implementar reformas educativas y asegurar la generación de empleo. | UN | وإيجاد فرص لممارسة الأعمال الحرة وتنظيم المشاريع يتطلّب تعبئة قدر كبير من الموارد لتنفيذ إصلاحات تعليمية وضمان إيجاد الوظائف. |