ويكيبيديا

    "recursos y personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد والموظفين
        
    • موارد وموظفين
        
    • الموارد والأفراد
        
    • التمويل وفي الموظفين
        
    • بالموارد والموظفين
        
    • الموارد والموظفون
        
    • الموارد وملاك الموظفين
        
    • توفير موارد إضافية لموظفين
        
    A este respecto, se está tratando de movilizar recursos y personal para mejorar las capacidades de los centros; UN وفي هذا الصدد، يجري بذل جهد كبير لنقل الموارد والموظفين من أجل تعزيز قدرات هذه المراكز؛
    A este respecto, se está tratando de movilizar recursos y personal para mejorar las capacidades de los centros; UN وفي هذا الصدد، يجري بذل جهد كبير لنقل الموارد والموظفين من أجل تعزيز قدرات هذه المراكز؛
    Para sustentar el sistema judicial hay que establecer un sistema penal eficaz, para lo cual es necesario contar con recursos y personal internacional. UN ولدعم الجهاز القضائي لا بد من إقامة نظام جزائي فعال، مما يتطلب توفير الموارد والموظفين الدوليين معا.
    Varios Estados y organismos internacionales han indicado que pueden dedicar recursos y personal al Centro. UN وذكر عدد من الدول والوكالات الدولية أنها يحتمل أن تخصص موارد وموظفين للمركز.
    El marco podría ampliarse rápidamente proporcionando recursos y personal adicionales. UN ويمكن توسيع هذه العملية بسرعة من خلال توفير مزيد من الموارد والأفراد.
    Muchos de esos objetivos requerirán recursos y personal para definir con mayor precisión las necesidades en materia de recursos humanos. UN وقد يتطلب العديد من هذه الأهداف تكريس الموارد والموظفين من أجل زيادة تحديد احتياجات الموارد البشرية.
    A ese respecto, el orador conviene en que se justifica un incremento de recursos y personal. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن موافقته على أن زيادة الموارد والموظفين مشروعة.
    Pregunta si contará con recursos y personal suficientes como para hacer frente al número creciente de demandas. UN وتساءلت إذا كان هناك ما يكفي من الموارد والموظفين لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    Sólo con tal liderazgo, las Naciones Unidas, nuestra institución internacional más indispensable, pueden salir de la actual crisis de recursos y personal y ser más eficaces y acreedoras de mayor respeto en todo el mundo. UN إنه بقيادة من مستواه، يمكن للأمم المتحدة، أكثر مؤسساتنا الدولية التي لا غنى عنها، أن تنهض من الأزمة الحالية في الموارد والموظفين لتخرج أكثر فعالية واحتراما في جميع أنحاء العالم.
    Desde 2005, las Naciones Unidas vienen dedicando un mayor volumen de recursos y personal a las actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وخصصت الأمم المتحدة مزيدا من الموارد والموظفين للأنشطة ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام 2005.
    Se necesitan más recursos y personal para aumentar el número de misiones de constatación de hechos y misiones de seguimiento que puede emprender el representante, su personal o expertos voluntarios. UN فهناك حاجة الى المزيد من الموارد والموظفين لزيادة عدد بعثات تقصي الحقائق والمتابعة التي يمكن أن يضطلع بها الممثل أو الموظفون العاملون معه، أو المتطوعون من الخبراء.
    La Unión Europea observa, sobre la base del documento que la Junta tiene ante sí, que la transferencia de recursos y personal y la delegación de facultades previstas en el presupuesto aprobado para el bienio actual no se han aplicado plenamente. UN وقالت ان الاتحاد الأوروبي يلاحظ، من الوثائق المعروضة على المجلس، أن نقل الموارد والموظفين وتفويض السلطات المتوخى في الميزانية المعتمدة لفترة السنتين الجارية لم ينفذ تنفيذا كاملا.
    El Plan general de actividades prevé una descentralización efectiva de los trabajos y una representación más fuerte sobre el terreno mediante la redistribución de recursos y personal del cuadro orgánico traspasándolos de la Sede a las oficinas extrasede, en combinación con la adecuada delegación de competencias. UN وتتطلب خطة الأعمال لامركزية فعلية للأنشطة وتمثيلا ميدانيا معززا من خلال نقل الموارد والموظفين الفنيين من المقر الى الميدان، مع تفويض مناسب في السلطة.
    Paralelamente, consideramos indispensable que la Asamblea General provea recursos y personal suficientes a la Corte para que ésta pueda cumplir con las nuevas obligaciones que surgen del aumento del número de causas. UN وندرك أنه من الأساسي أن تزوّد الجمعية العامة المحكمة بما يلزمها من الموارد والموظفين لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الجديدة الناتجة عن الحجم المتزايد للدعاوى المرفوعة أمامها.
    Las autoridades tailandesas activaron rápidamente la Ley de defensa civil de 1979, lo que liberó recursos y personal y permitió que se creara una estructura clara de adopción de decisiones. UN وقامت السلطات التايلندية بالتفعيل السريع لقانون الدفاع المدني الصادر عام 1979، مما سمح بتوفير الموارد والموظفين ومكّن من تفعيل هيكلية واضحة لاتخاذ القرار.
    A este efecto se necesitarán recursos y personal adicionales. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد وموظفين إضافيين لهذا الغرض.
    La Oficina desempeña una función esencial, ya que la coordinación es parte fundamental de la cooperación para el desarrollo, por lo que conviene con la representante de Filipinas en que deberían asignarse recursos y personal a dicha dependencia para que pueda prestar adecuadamente sus importantes servicios. UN ويضطلع المكتب بدور أساسي، بالنظر الى أن التنسيق ضروري للتعاون اﻹنمائي. وأضاف أنه متفق لذلك مع ممثلة الفلبين في وجوب تخصيص موارد وموظفين للمكتب كي يستطيع تقديم خدماته الهامة بصورة وافية بالغرض.
    Se han fortalecido los acuerdos de derecho de giro con los gobiernos para desplegar recursos y personal en la fase crítica de la respuesta rápida a las situaciones de emergencia. UN كما تعززت الاتفاقات الاحتياطية مع الحكومات من أجل نقل الموارد والأفراد في حالات الطوارئ في المرحلة الحرجة من الاستجابة السريعة.
    La Comisión de registro de partidos políticos, mecanismo fundamental de resolución de conflictos, dispone de limitadísimos recursos y personal. UN كما أن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وهي آلية حيوية لفض النزاعات، تعاني من نقص خطير في التمويل وفي الموظفين.
    Las redes de conocimientos con recursos y personal específicos estimulan y mantienen un debate permanente entre los miembros, actúan como medio de intercambiar experiencias para resolver problemas comunes y afrontar las cuestiones que van surgiendo y facilitan la colaboración para el logro de objetivos comunes. UN وتشجع شبكات المعارف المزودة بالموارد والموظفين على مواصلة ودعم المناقشات بين أعضائها، وتُتخذ وسيلة لتقاسم الخبرات لدى التعامل مع المشاكل الاعتيادية والقضايا الناشئة، وتيسر التعاون على بلوغ الأهداف المشتركة.
    También preocupa al Comité que los Consejos de la Infancia y la Juventud carezcan de apoyo en recursos y personal para organizar actividades. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون مجالس الأطفال والشباب تعوزها الموارد والموظفون لتنظيم الأنشطة.
    5. La presente sección contiene información sobre los niveles generales de recursos y personal necesarios para conseguir los logros previstos durante el período y avanzar hacia la consecución de los objetivos. UN 5 - ويقدم هذا الفرع معلومات عن المستويات الإجمالية المطلوبة من الموارد وملاك الموظفين لتحقيق الإنجازات المتوقعة لهذه الفترة ولكفالة إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف.
    Encarecieron la necesidad de: a) aumentar la capacitación de funcionarios gubernamentales o de personal de las Naciones Unidas encargado de prestar apoyo técnico al gobierno; b) establecer procedimientos simplificados y mejores directrices; c) crear dependencias de apoyo en el seno del gobierno; d) proporcionar recursos y personal adicionales, y e) mejorar el acceso a evaluadores calificados. UN وحثوا على ما يلي: ' ١ ' زيادة تدريب الموظفين الحكوميين أو موظفي اﻷمم المتحدة المختصين بتوفير الدعم التقني للحكومة؛ ' ٢ ' تبسيط اﻹجراءات وتحسين المبادئ التوجيهية؛ ' ٣ ' إنشاء وحدات دعم داخل الحكومة؛ ' ٤ ' توفير موارد إضافية لموظفين إضافيين؛ ' ٥ ' زيادة الاستعانة بخبراء تقييم مؤهلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد