ويكيبيديا

    "redactar el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صياغة المادة
        
    • صياغة مشروع المادة
        
    También se debería volver a redactar el artículo 3 para reflejar la situación de los acuerdos concluidos tanto con anterioridad como con posterioridad a su entrada en vigor. UN وينبغي أيضا إعادة صياغة المادة ٣ للتعبير عن حالة الاتفاقات المبرمة قبل سريانها وبعد سريانها.
    Se ha tratado de redactar el artículo sin alterar el delicado equilibrio logrado por la CDI. UN وقد سُعي إلى صياغة المادة دون الاخلال بالتوازن الدقيق الذي توصلت إليه لجنة القانون الدولي.
    Era preferible redactar el artículo 29 de modo que se impidiera todo posible abuso. UN ويفضل صياغة المادة 29 صياغة تتدارك احتمال وقوع تجاوزات.
    El Gobierno de los Países Bajos espera con interés las propuestas del Relator Especial para redactar el artículo 10 sobre la licitud del comportamiento de las partes. UN وأضافت أن حكومتها انتظرت باهتمام اقتراحات المقرر الخاص لإعادة صياغة المادة 10 المتعلقة بمشروعية سلوك الأطراف.
    132. Se sugirió que se volviera a redactar el artículo 5 como disposición que fuera aplicable a menos que las partes decidieran otra cosa y se señaló que quedaba por decidir si ese principio de autonomía de las partes debía expresarse de forma general al principio del proyecto de disposiciones modelo o si debía enunciarse por detallado en el proyecto de artículo 5. UN 132- واقترح أن تعاد صياغة مشروع المادة 5 على شكل حكم ينطبق ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وأشير إلى أنه لم يتقرر بعد ما إذا كان ينبغي التعبير عن مبدأ حرية الطرفين بعبارات عامة في بداية مشروع الأحكام النموذجية أو ما إذا كان ينبغي النص على ذلك في مشروع المادة 5 تحديداً.
    Si, como se prevé actualmente en el artículo 6, serán los tribunales nacionales los que tengan jurisdicción con arreglo al código, hay que volver a redactar el artículo 14. UN واذا كانت المحاكم الوطنية، كما هو مرتأى حاليا بموجب المادة ٦، ستكون هي صاحبة الاختصاص بموجب المدونة، فإن اﻷمر يتطلب إعادة صياغة المادة ١٤.
    Francia estima que sería preferible decir que las disposiciones del presente proyecto deben entenderse sin perjuicio de las disposiciones y los procedimientos de la Carta de las Naciones Unidas, de conformidad con su Artículo 103, y propone que se vuelva a redactar el artículo de la manera siguiente: UN وترى فرنسا أن من الأفضل النص على أن أحكام مشاريع المواد لا تمس بأحكام وإجراءات ميثاق الأمم المتحدة، عملا بالمادة 103 منه وتقترح إعادة صياغة المادة على النحو التالي:
    Una posible solución consistiría en volver a redactar el artículo 53 de modo que se prevea la obligación de todos los Estados de negociar previamente la adopción de contramedidas conjuntas. UN ومن الحلول الممكنة لذلك إعادة صياغة المادة 53 على نحو يجعل من واجب جميع الدول الراغبة في اتخاذ تدابير مضادة التفاوض بشأن تقرير تدابير مضادة مشتركة قبل اتخاذها.
    50. El Presidente interino señala que, si elimina el artículo 69, convendrá volver a redactar el artículo 63. UN 50- الرئيس بالنيابة: قال إنَّه، في حال حذف المادة 69، سيتعيّن صياغة المادة 63 من جديد.
    (Se ha propuesto volver a redactar el artículo 53 de la manera siguiente y colocarlo en una posición anterior en el Estatuto junto a los artículos 28 y 29. UN )اقترح أن تعاد صياغة المادة ٥٣ على النحو التالي وتدرج في مكان متقدم من النظام اﻷساسي مع المادتين ٨٢ و ٢٩.
    Se expresó apoyo a la propuesta de volver a redactar el artículo suprimiendo las palabras " caso fortuito " . UN 53 - أُعرب عن التأييد لاقتراح إعادة صياغة المادة وحذف " الحادث الفجائي " .
    Roberto Ago, Relator Especial encargado de redactar el artículo 22, logró incluir en un solo artículo y de corrido muchos de los principios que comprende el agotamiento de los recursos internos. UN 4 - وقد وفِّق روبرتو آغو، المقرر الخاص المسؤول عن صياغة المادة 22، في إدراج كثير من المبادئ التي تشكل استنفاد سبل الانتصاف المحلية في مادة واحدة لا تقطعها نقطة واحدة.
    Kuwait considera que debe volverse a redactar el artículo 4, de modo que incluya la expresión " determinada con arreglo a la legislación del Estado " , puesto que las cuestiones de nacionalidad siguen siendo de competencia exclusiva de los Estados. UN وترى الكويت مناسبة إعادة صياغة المادة " 4 " من المشروع، بحيث تتضمن عبارة " يقرها قانون الدولة " باعتبار أن مسائل الجنسية لا تزال من صلاحيات الدول.
    15. Con respecto al artículo 29 1) a), el grupo de redacción no es contrario a la posibilidad de volver a redactar el artículo 29 1) a) teniendo presente el artículo 47, y se decidió estudiar esa idea durante el examen del artículo 47. UN 15- وفيما يتعلق بالمادة 29 (1) (أ)، قال إنَّ فريق الصياغة لم يُبد أيَّ اعتراض على فكرة إعادة صياغة المادة 29 (1) (أ) في ضوء المادة 47، وأنَّه قرّر أن يبحث هذه الفكرة خلال النظر في المادة 47.
    La Sra. Kana aseguró al Comité que, al redactar el artículo sobre la base de la primera opción, se tendrían en cuenta las preocupaciones expresadas y otras observaciones recibidas para elaborar un artículo que abordara la mayoría de esas preocupaciones y un comentario que tuviera en cuenta las otras dos opciones para los países que desearan usarlas en las negociaciones de sus tratados. UN وأكدت السيدة كانا للجنة أن صياغة المادة على أساس الخيار الأول تعني أن الشواغل التي أعرب عنها والتعليقات الأخرى الواردة سوف تؤخذ في الاعتبار من أجل وضع مادة تتصدى لمعظم هذه الشواغل وشرح يراعي الخيارين الآخرين بالنسبة للبلدان التي قد ترغب في استخدامهما في مفاوضاتها بشأن المعاهدات.
    Al redactar el artículo 14 deben observarse dos principios: en primer lugar, debe contener una enumeración exhaustiva de las contramedidas prohibidas y, en segundo lugar, debe declarar expresamente que, al recurrir a las contramedidas, el Estado no debe cometer actos tipificados como crímenes según el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos. UN وينبغــي احترام مبدأين لدى صياغة المادة ١٤: أولا، ينبغي أن تشتمل على سرد حصري )السيد كوتزيف، بلغاريا( للتدابير المضادة المحظورة؛ وثانيا، يجب أن تذكر بوضوح وجوب ألا ترتكب الدولة، لدى لجوئها الى تدابير مضادة، أعمالا توصف بأنها جنايات بموجب المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشاريع المواد.
    En consecuencia, se sugirió redactar el artículo 5 de la manera siguiente: " A los efectos de la protección diplomática de las personas naturales, por `Estado de la nacionalidad ' se entenderá el Estado cuya nacionalidad tenga legítimamente la persona que reclama la protección diplomática " . UN وبالتالي، اقترح أن تُعاد صياغة المادة 5 بحيث يصبح نصها كالتالي: " لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، تعني " دولة الجنسية " الدولة التي يحمل جنسيتها بصورة مشروعة الفرد المطالب بالحماية الدبلوماسية. "
    55. En referencia concreta al proyecto de artículo 8, relativo a la obligación general de respetar los derechos humanos de las personas en vías de expulsión, varios miembros opinaron que el alcance de la disposición era demasiado estrecho y que se debería volver a redactar el artículo a fin de hacer referencia a todos los derechos humanos de las personas en vías de expulsión. UN 55 - وقال إنه في إشارة محددة إلى مشروع المادة 8 بخصوص الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الجاري طردهم، رأى عدد من أعضاء اللجنة أن نطاق الحكم ضيقٌ جداً وأنه ينبغي إعادة صياغة المادة كي تشير إلى جميع حقوق الإنسان الواجبة للأفراد الذين يجرى طردهم.
    En lo que respecta a la cuestión de la “capacidad delictiva”, en 1973 la Comisión decidió no redactar el artículo 2 en esos términos, ya que era absurdo establecer que el ordenamiento jurídico podía conferir la “capacidad” de incumplir las propias obligaciones Comentario al artículo 2, párr. 10). UN أما فيما يتعلق ﺑ " اﻷهلية الجنائية " ، فإن لجنة القانون الدولي قررت في ٣٧٩١ عدم صياغة المادة ٢ بتلك الصيغة، ﻷنه من المفارقة القول إن القانون الدولي يمكن أن يضفي " اﻷهلية " لانتهاك قواعده)١٦٦)١٦٦( التعليق على المادة ٣، الفقرة )١٠(.
    158. Se sugirió que, al volver a redactar el artículo 10, se tuviera en cuenta la cuestión de si la disposición debería abordar el aspecto de si una de las partes tenía libertad, a pesar de la existencia de un acuerdo de conciliación, para recurrir a una autoridad competente que designara un tribunal arbitral. UN 158- واقترح أن يولى الاعتبار، لدى اعادة صياغة مشروع المادة 10، لمسألة ما اذا كان ينبغي لهذا الحكم أن يتناول أيضا مسألة ما اذا كان الطرف، بالرغم من وجود اتفاق على اللجوء الى التوفيق، حرا في أن يتوجه بطلب الى هيئة تعيين من أجل انشاء هيئة تحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد