La redefinición de las prioridades del Organismo sigue siendo, sin embargo, una tarea importante. | UN | ومع ذلك، فإن إعادة تحديد أولويات الوكالة مهمة لا تزال جديرة بالاهتمام. |
Se encuentra en marcha la etapa de redefinición de las actividades de la ESA en esta esfera. | UN | وتجري حاليا مرحلة إعادة تحديد أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
redefinición de los roles de los diferentes actores en salud. | UN | إعادة تحديد الادوار التي تقوم بها شتى اﻷطراف المعنية بالصحة. |
Tanto la redefinición de la función del Estado como el proceso de reconversión industrial habían conducido a un aumento del número de PYMES. | UN | وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
ii) La redefinición de las actitudes sobre el género en las fuerzas militares; | UN | ' 2` إعادة تعريف الاتجاهات فيما يتعلق بالجنسين داخل المؤسسة العسكرية؛ |
Estas reformas deberán abarcar una redefinición de los papeles, funciones y necesidades en materia de recursos humanos, entre otras cosas. | UN | وينبغي أن تشمل اﻹصلاحات عملية إعادة تحديد لﻷدوار والمهام والاحتياجات من الموارد البشرية، وما إلى ذلك. |
• La redefinición de la distorsionada distribución de papeles según el género, que perpetúa la violencia. | UN | ● إعادة تحديد اﻷدوار المختلة القائمة على نوع الجنس والتي تؤدي إلى استمرار العنف. |
Sólo ha provocado la redefinición de sus funciones, habida cuenta de la participación de nuevos agentes. | UN | بل إنها أدت فقط إلى إعادة تحديد لدورها بالنظر إلى دخول عناصر فاعلة عديدة فيها. |
El más importante de ellos es, sin lugar a dudas, la redefinición de la esencia misma de las relaciones internacionales. | UN | وأهمها، لا شك، إعادة تحديد الجوهر الأساسي للعلاقات الدولية. |
- redefinición de las competencias para la inscripción de los telefonistas ciegos en el registro profesional nacional y sus ramas locales; | UN | - إعادة تحديد الاختصاصات في مجال تسجيل مشغلي مقاسم تحويل الاتصالات الهاتفية في السجل المهني الوطني وفروعه المحلية؛ |
redefinición de la relación entre el FNUDC y la Junta Ejecutiva | UN | التمثيل، إعادة تحديد العلاقة بين الصندوق والمجلس التنفيذي |
No debe retrasar más la redefinición de sus enfoques de la ejecución de la cooperación técnica para encarar los nuevos retos del desarrollo. | UN | فعليها ألا تؤخر أكثر من ذلك عملية إعادة تحديد نهوجها إزاء تقديم التعاون التقني لمواجهة التحديات الإنمائية الجديدة. |
Esa redefinición de las prioridades ha sido una piedra angular del proceso de transformación de la Organización y el orador hace un llamamiento para que se sigan desplegando esfuerzos en ese ámbito. | UN | وكانت إعادة تحديد الأولويات من الركائز الأساسية لعملية تحوّل المنظمة. ووجه نداء من أجل مواصلة الجهود في هذا الصدد. |
Tema especial: los objetivos de desarrollo del Milenio y los pueblos indígenas: redefinición de los objetivos | UN | الموضوع الخاص: الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية: إعادة تحديد الأهداف |
También han puesto en marcha el nuevo proceso de redefinición de los conceptos de seguridad y desarrollo. | UN | كما أن هذه المؤتمرات كانت منطلقا لعملية جديدة تتمثل في إعادة تعريف فكرتي اﻷمن والتنمية. |
La decisión sobre el futuro del PNUD supuso una continuación del proceso de redefinición de su papel. | UN | وكان القرار المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة استمرار لعملية إعادة تعريف دور البرنامج. |
El Gobierno consideró que la transformación del Estado debía ser el resultado de una adecuada redefinición de su tamaño y de su papel en la sociedad, particularmente en la economía. | UN | ورأت الحكومة أن تحول الدولة ينبغي أن يكون نتيجــة إعادة تعريف صحيحة لحجمها ودورها في المجتمع ولا سيما الاقتصاد. |
Su adopción marca el inicio de una nueva etapa en la redefinición de Bosnia y Herzegovina como Estado autónomo y multiétnico. | UN | واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق. |
iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; | UN | ' 3` إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛ |
Esa circular se refiere a las personas acusadas únicamente de importación o de exportación de estupefacientes, y explica la redefinición de esta infracción con arreglo al nuevo Código Penal. | UN | والواقع أن هذا التعميم يتناول حالة الأشخاص المتهمين فقط بجريمة استيراد المخدرات أو تصديرها ويعرض إجراءات إعادة وصف هذه المخالفة بموجب قانون العقوبات الجديد. |
14.10 La redefinición de la posición de la CEPA procurará lograr resultados y productos identificables con indicadores de resultados definidos y mensurables. | UN | 14-10 وستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعد تعديل أوضاعها إلى تحقيق نتائج يمكن تحديدها ونتائج ذات مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس. |
Debería incluir exámenes de la gestión, la estructura organizativa, los recursos humanos y los métodos de trabajo y, llegado el caso, la redefinición de las necesidades de las divisiones en materia de competencias a fin de cumplir mejor sus mandatos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه العملية استعراض الإدارة، والهيكل التنظيمي، والموارد البشرية، وأساليب العمل، وعند الضرورة، إعادة تحديد مواصفات الكفاءات التي تحتاج إليها الشعب للنهوض بولاياتها بشكل أفضل. |
iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; | UN | ' 3` إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد منظور عن الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛ |
También se realizó la integración parcial de las funciones relacionadas con los trámites de llegada y salida, y se inició la redefinición de las funciones de finanzas y recursos humanos. | UN | وجرى أيضا دمج مهام الوصول والمغادرة جزئيا، وشُرع في إعادة تصميم مهام الموارد البشرية والمالية. |
Para que así sea, al difundir los conceptos que ellos contienen debemos, al mismo tiempo, iniciar un esfuerzo histórico de redefinición de nosotros mismos como una nueva nación. | UN | وكيما يحدث ذلك، يجب علينا ونحــن ننشر الرؤيــة التي تحتويها الوثيقتان، أن ننخـط في نفس الوقت في جهد تاريخي ﻹعادة تحديد أنفسنا بوصفنا أمة. |