ويكيبيديا

    "redefinición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة تحديد
        
    • إعادة تعريف
        
    • إعادة صوغ
        
    • إعادة وصف
        
    • تعديل أوضاعها
        
    • تحديد مواصفات
        
    • إعادة تخطيط
        
    • إعادة تصميم مهام
        
    • ﻹعادة تحديد
        
    La redefinición de las prioridades del Organismo sigue siendo, sin embargo, una tarea importante. UN ومع ذلك، فإن إعادة تحديد أولويات الوكالة مهمة لا تزال جديرة بالاهتمام.
    Se encuentra en marcha la etapa de redefinición de las actividades de la ESA en esta esfera. UN وتجري حاليا مرحلة إعادة تحديد أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    redefinición de los roles de los diferentes actores en salud. UN إعادة تحديد الادوار التي تقوم بها شتى اﻷطراف المعنية بالصحة.
    Tanto la redefinición de la función del Estado como el proceso de reconversión industrial habían conducido a un aumento del número de PYMES. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    ii) La redefinición de las actitudes sobre el género en las fuerzas militares; UN ' 2` إعادة تعريف الاتجاهات فيما يتعلق بالجنسين داخل المؤسسة العسكرية؛
    Estas reformas deberán abarcar una redefinición de los papeles, funciones y necesidades en materia de recursos humanos, entre otras cosas. UN وينبغي أن تشمل اﻹصلاحات عملية إعادة تحديد لﻷدوار والمهام والاحتياجات من الموارد البشرية، وما إلى ذلك.
    • La redefinición de la distorsionada distribución de papeles según el género, que perpetúa la violencia. UN إعادة تحديد اﻷدوار المختلة القائمة على نوع الجنس والتي تؤدي إلى استمرار العنف.
    Sólo ha provocado la redefinición de sus funciones, habida cuenta de la participación de nuevos agentes. UN بل إنها أدت فقط إلى إعادة تحديد لدورها بالنظر إلى دخول عناصر فاعلة عديدة فيها.
    El más importante de ellos es, sin lugar a dudas, la redefinición de la esencia misma de las relaciones internacionales. UN وأهمها، لا شك، إعادة تحديد الجوهر الأساسي للعلاقات الدولية.
    - redefinición de las competencias para la inscripción de los telefonistas ciegos en el registro profesional nacional y sus ramas locales; UN - إعادة تحديد الاختصاصات في مجال تسجيل مشغلي مقاسم تحويل الاتصالات الهاتفية في السجل المهني الوطني وفروعه المحلية؛
    redefinición de la relación entre el FNUDC y la Junta Ejecutiva UN التمثيل، إعادة تحديد العلاقة بين الصندوق والمجلس التنفيذي
    No debe retrasar más la redefinición de sus enfoques de la ejecución de la cooperación técnica para encarar los nuevos retos del desarrollo. UN فعليها ألا تؤخر أكثر من ذلك عملية إعادة تحديد نهوجها إزاء تقديم التعاون التقني لمواجهة التحديات الإنمائية الجديدة.
    Esa redefinición de las prioridades ha sido una piedra angular del proceso de transformación de la Organización y el orador hace un llamamiento para que se sigan desplegando esfuerzos en ese ámbito. UN وكانت إعادة تحديد الأولويات من الركائز الأساسية لعملية تحوّل المنظمة. ووجه نداء من أجل مواصلة الجهود في هذا الصدد.
    Tema especial: los objetivos de desarrollo del Milenio y los pueblos indígenas: redefinición de los objetivos UN الموضوع الخاص: الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية: إعادة تحديد الأهداف
    También han puesto en marcha el nuevo proceso de redefinición de los conceptos de seguridad y desarrollo. UN كما أن هذه المؤتمرات كانت منطلقا لعملية جديدة تتمثل في إعادة تعريف فكرتي اﻷمن والتنمية.
    La decisión sobre el futuro del PNUD supuso una continuación del proceso de redefinición de su papel. UN وكان القرار المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة استمرار لعملية إعادة تعريف دور البرنامج.
    El Gobierno consideró que la transformación del Estado debía ser el resultado de una adecuada redefinición de su tamaño y de su papel en la sociedad, particularmente en la economía. UN ورأت الحكومة أن تحول الدولة ينبغي أن يكون نتيجــة إعادة تعريف صحيحة لحجمها ودورها في المجتمع ولا سيما الاقتصاد.
    Su adopción marca el inicio de una nueva etapa en la redefinición de Bosnia y Herzegovina como Estado autónomo y multiétnico. UN واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    Esa circular se refiere a las personas acusadas únicamente de importación o de exportación de estupefacientes, y explica la redefinición de esta infracción con arreglo al nuevo Código Penal. UN والواقع أن هذا التعميم يتناول حالة الأشخاص المتهمين فقط بجريمة استيراد المخدرات أو تصديرها ويعرض إجراءات إعادة وصف هذه المخالفة بموجب قانون العقوبات الجديد.
    14.10 La redefinición de la posición de la CEPA procurará lograr resultados y productos identificables con indicadores de resultados definidos y mensurables. UN 14-10 وستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعد تعديل أوضاعها إلى تحقيق نتائج يمكن تحديدها ونتائج ذات مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس.
    Debería incluir exámenes de la gestión, la estructura organizativa, los recursos humanos y los métodos de trabajo y, llegado el caso, la redefinición de las necesidades de las divisiones en materia de competencias a fin de cumplir mejor sus mandatos. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية استعراض الإدارة، والهيكل التنظيمي، والموارد البشرية، وأساليب العمل، وعند الضرورة، إعادة تحديد مواصفات الكفاءات التي تحتاج إليها الشعب للنهوض بولاياتها بشكل أفضل.
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد منظور عن الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    También se realizó la integración parcial de las funciones relacionadas con los trámites de llegada y salida, y se inició la redefinición de las funciones de finanzas y recursos humanos. UN وجرى أيضا دمج مهام الوصول والمغادرة جزئيا، وشُرع في إعادة تصميم مهام الموارد البشرية والمالية.
    Para que así sea, al difundir los conceptos que ellos contienen debemos, al mismo tiempo, iniciar un esfuerzo histórico de redefinición de nosotros mismos como una nueva nación. UN وكيما يحدث ذلك، يجب علينا ونحــن ننشر الرؤيــة التي تحتويها الوثيقتان، أن ننخـط في نفس الوقت في جهد تاريخي ﻹعادة تحديد أنفسنا بوصفنا أمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد