Namibia ya ha prohibido la pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas. | UN | وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها. |
Lo que es más, los Estados Unidos no tienen conocimiento de que ningún país practique la pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar o autorice a sus ciudadanos a practicarla en contravención de dicha resolución. | UN | وليست الولايات المتحدة، فضلا عن ذلك، على علم بأية دولة تمارس، أو تجيز لرعايا ممارسة، صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار على نحو يخالف القرار. |
Los Estados Unidos han adoptado medidas tanto individual como colectivamente para impedir las operaciones de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar y han instado a otros a que apliquen y acaten la resolución. | UN | وقد اتخذت الولايات المتحدة تدابير، بصورة انفرادية وجماعية، لمنع عمليات صدي السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، ودعت اﻵخرين إلى تنفيذ القرار والامتثال له. |
" Durante un período de información de 12 meses, el Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional ha recibido un informe de Australia acerca de un buque indonesio avistado en diciembre de 1993 mientras practicaba la pesca con redes de enmalle y deriva en la zona pesquera australiana. | UN | " خلال فترة ١٢ شهرا، تلقت وكالة مصائد المحفل تقريرا من استراليا يفيد أن مركبا اندونيسيا شوهد وهو يستعمل الشباك العائمة في منطقة الصيد الاسترالية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
Ese mismo año, las patrullas de los servicios de represión de los Estados Unidos no avistaron ninguna actividad de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar. | UN | ولم تسجل دوريات اﻹنفاذ التابعة للولايات المتحدة في عام ٤٩٩١ أي نشاط لصيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
c) Garantizar la suspensión mundial para el 31 de diciembre de 1992 de toda la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados30. | UN | )ج( ضمان تنفيذ وقف مؤقت عالمي على جميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة، وشبه المغلقة قبل حلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢)٣٠(. |
Namibia apoya los intentos por contener la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar, en zonas de pesca declaradas y en zonas económicas exclusivas. | UN | وتؤيد ناميبيا الجهود الرامية للحد من صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في مناطق الصيد المعلنة والمناطق الاقتصادية الخالصة. |
Ningún Estado ha informado acerca de actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en una zona de alta mar del Océano Atlántico. | UN | ٢٧ - لم تقدم أية دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
Ningún Estado ha informado acerca de actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en zonas de alta mar del Océano Atlántico. | UN | ٣٦ - لم تقدم أي دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
Por consiguiente, Malasia apoyaba cualesquiera medidas adoptadas por la comunidad internacional para establecer una suspensión a escala mundial de la pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar. | UN | ولذلك، فإن ماليزيا تؤيد أي إجراءات يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ وقف عالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Cuba indicó que sus buques no habían participado en la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar. | UN | 16 - وأفادت كوبــا بأن سفنها لا تستخدم في صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Cabe señalar que según las disposiciones del derecho internacional consuetudinario, y la legislación de los Estados Unidos, los Estados Unidos podrán imponer sanciones a los buques apátridas que estén realizando actividades de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar. | UN | ومن الملاحظ أن المركب الذي ليست له جنسبة ويقوم بعمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعمال البحار، يخضع في الولايات المتحدة الى العقوبة، عملا بالقانون الدولي العرفي وبقانون الولايات المتحدة. |
Los Estados Unidos son conscientes de los informes de presuntas actividades de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Mar Mediterráneo, el Océano Atlántico meridional y, posiblemente, el Océano Indico, por lo que han tomado medidas para investigar a fondo esos informes. | UN | وإن الولايات المتحدة على علم بالتقارير الصادرة عن عمليات صيد السمك المزعومة بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط، وفي جنوب المحيط اﻷطلسي، وربما في المحيط الهندي، وإنها بذلت جهودها للتحقيق في هذه التقارير على أكمل وجه. |
En relación con ese tema, el orador expresa la inquietud de su país respecto de las informaciones sobre violaciones de la suspensión de la pesca con redes de enmalle y deriva en el Mediterráneo y en el Golfo de Viscaya y apoya los esfuerzos que realizan los Estados del pabellón por resolver ese problema. | UN | وأعرب عن قلق وفده في هذا الصدد إزاء التقارير المتعلقة بانتهاك حظر الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط وفي خليج باسكاي، وعن تأييد وفده للجهود التي تبذلها دول العلم لحل هذه المشكلة. |
No hay informes de que buques con esos pabellones hayan participado en actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en 1994/1995. | UN | ولم ترد تقارير تفيد اشتراك السفن التي ترفع أعلام تلك البلدان في صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥. |
En una comunicación al Secretario General de fecha 3 de enero de 1997, Turquía declaró que los pescadores turcos no utilizaban redes de enmalle y deriva en aguas internacionales ni territoriales porque ese tipo de pesca estaba prohibido por las autoridades de Turquía. | UN | ٣٥ - في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام بتاريخ ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، ذكرت تركيا أن صيادي السمك اﻷتراك لم يستعملوا الشباك العائمة في المياه الدولية أو المياه اﻹقليمية ﻷن السلطات التركية تحظر صيد السمك بالشباك العائمة. |
Convención sobre la prohibición de la pesca con redes de enmalle y deriva en el Pacífico meridional, 1989 | UN | اتفاقية حظر صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهادئ، ١٩٨٩ |
1. Reafirma la importancia que atribuye al cumplimiento de su resolución 46/215, en particular a las disposiciones de la resolución en las que se pide la plena aplicación de una suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los mares y océanos del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados; | UN | ١ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة؛ |
Además, los Estados Federados de Micronesia son parte en la Declaración de Tarawa, en la que se proscribe la pesca con redes de enmalle y deriva en la región del Foro del Pacífico Meridional, así como en la Convención de Wellington. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ولايات ميكرونيزيا الموحدة طرف في كل من إعلان تاراوا، الذي يحرم الصيد بالشباك العائمة في منطقة محفل جنوب المحيط الهادئ، وفي اتفاقية ولنغتون. |
Observando con satisfacción que la incidencia de las actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la mayoría de los mares y océanos del mundo sigue siendo reducida, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة المبلغ عنها في معظم مناطق محيطات العالم وبحاره آخذة في الانخفاض، |
En su respuesta de 9 de junio de 1995, Guyana comunicó al Secretario General que no se habían registrado casos de pesca ilegal con redes de enmalle y deriva en aguas guyanesas y que sus autoridades no habían permitido la pesca de altura con ese tipo de redes. | UN | ١٩ - أبلغت غيانا اﻷمين العام في ردها المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، بأن التقارير لم تفد بحدوث أي عمليات صيد غير قانونية بالشباك العائمة في مياه غيانا، وبأن سلطاتها لم تسمح بأي عملية صيد سمك بالشباك العائمة في أعالي البحار. |
Esta es la segunda vez que, en el curso del presente año, las autoridades españolas descubren un pesquero italiano que faena ilegalmente con redes de enmalle y deriva en sus aguas jurisdiccionales. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي تعثر فيها السلطات الاسبانية على سفينة إيطالية للصيد بالشباك العائمة غير القانونية في المياه الاسبانية هذه السنة. |
También se preveía que tales oficiales de cualquiera de los dos países fueran transportados a bordo de barcos del otro país encargados de vigilar la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Pacífico septentrional. | UN | وهي تنص أيضا على ركوب ضباط اﻹنفاذ من أي البلدين سفن البلد اﻵخر المضطلعة بإنفاذ القوانين المتعلقة بالصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ. |
4. Una reducción de la zona de pesca; la zona permitida para la pesca con redes de enmalle y deriva en gran escala ha sido reducida sustantivamente dentro de las coordenadas geográficas de 160º de longitud este, 160º de longitud oeste, 37º de latitud norte y 47º de latitud norte. | UN | " ٤ - تقليص مناطق صيد السمك؛ فقد قلصت المنطقة المسموح فيها بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة إلى حد كبير بحيث أصبحت محصورة داخل اﻹحداثيات الجغرافية خط طول ١٦٠ درجة شرقا وخط طول ١٦٠ درجة غربا وخط عرض ٣٧ درجة شمالا وخط عرض ٤٦ درجة شمالا. |
No se concedió ninguna licencia para la pesca con redes de enmalle y deriva en la alta mar. | UN | ولم تصدر أي تراخيص لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار. |
- Convención sobre la prohibición de la pesca con redes de enmalle y deriva en el Pacífico meridional, de 1989 | UN | - اتفاقية حظر صيد السمك بالشباك العائمة الطويلة في جنوب المحيط الهادئ، 1989 |
Por consiguiente, Turquía apoyaba las medidas adoptadas para prohibir la pesca con redes de enmalle y deriva en el Mediterráneo. | UN | لذلك فإن تركيا تؤيد التدابير المتخذة لحظر صيد السمك بالشباك العائمة في البحر اﻷبيض المتوسط. |
También señaló que no se había registrado ningún caso de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en las zonas adyacentes de alta mar. | UN | كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة. |