Gran parte de esos materiales consiste en minerales industriales que se transportan de las canteras a ciudades en expansión y a redes de transporte. | UN | وتتألف نسبة كبيرة من هذه المواد من معادن صناعية تنقل من المحاجر إلى مواقع المدن المتزايدة حجما وإلى شبكات النقل. |
- Se establezcan mecanismos eficaces de conexión entre la navegación y las redes de transporte interno; | UN | ● أن توضع ترتيبات بينية فعالة لعلاقة الربط مع شبكات النقل داخل البلدان؛ |
Lo limitado de la base de producción y la insuficiencia de las redes de transporte y comunicaciones contribuían también a agravar el problema de la expansión del comercio entre estos países. | UN | ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات. |
Gracias a considerables inversiones, Singapur ha creado una de las redes de transporte público más limpias y eficientes del mundo. | UN | وبتوظيف الاستثمارات الكبيرة في المواصلات العامة، أقامت سنغافورة نظاما من أنظف وأكفأ نظم النقل العام في العالم. |
La preferencia de algunos países por la construcción de nuevas carreteras en detrimento de la conservación de las redes existentes ha provocado la pérdida de redes de transporte. | UN | وقد أدى تفضيل بعض البلدان بناء طرق جديدة على صيانة شبكات موجودة إلى فقدان شبكات للنقل. |
b) Daños graves a bienes públicos o privados, incluidos lugares de uso público, instalaciones públicas o gubernamentales, redes de transporte público, instalaciones de infraestructura o el medio ambiente; o | UN | (ب) إلحاق أضرار جسيمة بممتلكات عامة أو خاصة، بما في ذلك أي مكان للاستعمال العمومي أو مرفق تابع للدولة أو الحكومة أو شبكة للنقل العام أو مرفق من مرافق البنية الأساسية أو البيئة؛ أو |
Consciente también de la importancia de integrar las redes de transporte, de forma que contribuyan a acelerar los procesos regionales de cooperación, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي، |
El comercio exige el desarrollo de las redes de transporte y comunicación, que aceleran el crecimiento de la producción de bienes no comercializados. | UN | وتستلزم التجارة تطوير شبكات النقل والاتصالات التي تعجل بنمو الناتج غير المتبادل. |
Consciente también de la importancia de integrar las redes de transporte, de forma que contribuyan a acelerar los procesos regionales de cooperación, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي، |
Las redes de transporte y la infraestructura física conexa se concibieron para satisfacer las necesidades del comercio con la metrópolis y no para apoyar el crecimiento equilibrado de una economía autóctona. | UN | وصممت شبكات النقل وبنيتها اﻷساسية المادية لتفي باحتياجات التجارة مع البلد اﻷم، لا لدعم النمو المتوازن لاقتصاد محلي. |
Es importante que las redes de transporte presten servicios adecuados en las zonas rurales para que esas políticas y medidas sean eficaces. | UN | ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة. |
Las resoluciones del Consejo de Ministros Árabes de Transporte sobre el mejoramiento de las redes de transporte terrestre y marítimo interárabes; | UN | :: على قرارات مجلس وزراء النقل العرب المتعلقة باستكمال شبكات النقل العربية البرية والبحرية، |
África se enfrenta a costos comerciales punitivos debido a las deficiencias de sus redes de transporte y comunicaciones. | UN | وتواجه أفريقيا تكاليف تجارية تأديبية جسيمة، بسبب ضعف شبكات النقل والاتصــالات فيها. |
Con el corredor de transporte Europa-Cáucaso-Asia, Armenia se convertirá en un importante eslabón del sistema de tránsito, y la concreción del programa de la Ruta de la Seda asegurará su acceso a las redes de transporte transeuropeo y transasiático. | UN | وفي إطار ممر النقل هذا بين أوروبا والقوقاز وآسيا، ستصبح أرمينيا حلقة هامة في نظام النقل العابر، كما أن تحقيق برنامج طريق الحرير سيوفر الوصول إلى شبكات النقل عبر كل من أوروبا وآسيا. |
EXAMEN DE LAS redes de transporte DE TRÁNSITO | UN | استعراض نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
PLAN DE ACCIÓN DE VIENTIANE SOBRE LAS MEDIDAS DESTINADAS A MEJORAR LAS redes de transporte DE TRÁNSITO DE LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA POPULAR LAO INTRODUCCIÓN | UN | خطة عمل فيانتيان بشأن التدابير الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
Los reguladores nacionales y los gestores de redes de transporte estaban elaborando directrices y códigos de red aplicables a todas las redes. | UN | وتعمل الهيئات التنظيمية الوطنية ومشغلو نظم النقل حالياً على وضع مبادئ توجيهية ورموز شبكية قابلة للتطبيق في جميع الشبكات. |
Habida cuenta de que los pobres están menos motorizados que el resto de la población, ello implica en primer lugar redes de transporte público eficientes y dotadas de los recursos necesarios. | UN | وبالنظر إلى أن الفقراء يملكون عربات نقل أقل من بقية السكان، وهذا يعني في المقام الأول، استحداث شبكات للنقل العام جيدة التمويل ومتسمة بالكفاءة. |
La región se caracteriza por espacios físicos desconectados entre sí, con redes de transporte y comunicaciones excesivamente orientadas al exterior y sistemas de producción que no han logrado generar intercambios comerciales intrarregionales, ni siquiera con respecto a productos básicos tan importantes como los alimentos. | UN | ومن خصائص المنطقة وجود مساحات غير مترابطة ماديا وذات شبكات للنقل والاتصالات موجهة إلى الخارج على نحو مفرط، وأنظمة للانتاج عاجزة عن توليد التبادل التجاري داخل الاقليم، حتى في مجال سلعة أساسية ذات أهمية حاسمة كاﻷغذية. |
b) Cause daños graves o un gran perjuicio económico a bienes públicos y privados, incluidos lugares de uso público, instalaciones públicas o gubernamentales, redes de transporte público, instalaciones de infraestructura, el medio ambiente o recursos naturales; | UN | (ب) إلحاق أضرار بالغة أو خسائر اقتصادية فادحة بممتلكات عامة أو خاصة، بما في ذلك أي مكان مفتوح للاستخدام العام أو مرفق تابع للدولة أو الحكومة أو شبكة للنقل العام أو مرفق بنية أساسية أو البيئة أو الموارد الطبيعية؛ |
F. La ampliación e interconexión de las redes de transporte de energía | UN | واو - توسيع نطاق شبكات نقل الطاقة وربطها مع بعضها |
El sistema de transporte se volvió más eficiente, seguro y sostenible; se mejoraron las redes de transporte de Europa. | UN | وجود نظام أكثر فعالية وأكثر سلامة واستدامة في مجال النقل، تحسين شبكة النقل في أوروبا. |
- Se establezcan mecanismos eficaces de conexión entre la navegación y las redes de transporte interno; | UN | ● أن توضع ترتيبات فعالة تكفل الارتباط بشبكات النقل الداخلي؛ |
Otro elemento esencial era la creación de la Red europea de gestores de redes de transporte de electricidad y gas para garantizar una mejor coordinación a nivel europeo y un acceso no discriminatorio a las redes de transmisión mediante el fortalecimiento de su independencia. | UN | وثمة عنصر رئيسي آخر هو إنشاء الشبكة الأوروبية لمشغلي نظم نقل الكهرباء والغاز لضمان تنسيق أفضل على المستوى الأوروبي ووصول الجميع إلى شبكات النقل دون تمييز من خلال تعزيز استقلاليتها. |
i) Promover una mayor cooperación en materia de aviación civil, transporte marítimo y telecomunicaciones, inclusive examinar la posibilidad de consolidar los servicios de las líneas aéreas nacionales y reconocer la importante contribución que representaría la planificación regional de los servicios y redes de transporte y comunicaciones. | UN | `١` تعزيز زيادة التعاون في مجالات الطيران المدني والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك تقصي إمكانيات توحيد خدمات الخطوط الجوية الوطنية، والاعتراف بالمساهمة الهامة التي يمكن تقديمها من خلال التخطيط الاقليمي لمرافق وشبكات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية. |