ويكيبيديا

    "redes delictivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشبكات الإجرامية
        
    • الحالة بالشبكات الاجرامية
        
    • الشبكات الاجرامية
        
    • والشبكات الإجرامية
        
    • شبكات اﻹجرام
        
    • شبكات الجرائم
        
    • بالشبكات الإجرامية
        
    • للشبكات الإجرامية
        
    Asimismo, las redes delictivas utilizan tácticas cada vez más complejas y se dedican a actividades ilícitas en una escala cada vez mayor. UN كما أن الشبكات الإجرامية تقوم على نحو متزايد باتباع نهج مطورة للغاية والمشاركة في أنشطة غير قانونية أوسع نطاقا.
    El Instituto realizó investigaciones sobre la participación de redes delictivas organizadas en el tráfico ilícito de migrantes filipinos a Italia y preparó un informe al respecto. UN وأعد معهد اليونيكري بحثا عن ضلوع الشبكات الإجرامية المنظمة في تهريب الفلبينيين إلى ايطاليا، وقدم تقريرا عن ذلك.
    Si se establece un sistema de información bien coordinado, los intentos de disolver las redes delictivas darán fruto. UN وذكر أن التنسيق الجيد في مجال الاستخبارات من شأنه أن يضفي الفعالية على محاولات تفكيك الشبكات الإجرامية.
    Las causas de la prostitución radican principalmente en la desigualdad financiera y de género que las redes delictivas explotan a su favor. UN أما أسباب البغاء فتكمن بصورة رئيسية في الإجحاف المالي وعدم المساواة بين الجنسين وهذا ما تستغله الشبكات الإجرامية لمصلحتها.
    Todas esas redes delictivas representan una amenaza para la seguridad interior del Níger. UN وتشكل جميع هذه الشبكات الإجرامية تهديدا للأمن الداخلي للنيجر.
    Además de su conscripción como soldados y otras categorías de violaciones graves, los niños también pueden ser obligados a trabajar en actividades mineras o estar expuestos a redes delictivas dedicadas a la trata de niños. UN وبالإضافة إلى التجنيد في صفوف الجيش وغيره من الانتهاكات الجسيمة، قد يُـجبر الأطفال أيضا على العمل في أنشطه التعدين، أو يتعرضون للسقوط في أيدي الشبكات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالأطفال.
    Debemos utilizar todos los medios posibles para ayudar a que el cumplimiento de la ley trascienda las fronteras de la misma manera que las redes delictivas. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لمساعدة إنفاذ القانون على تجاوز الحدود، تماما مثلما تفعل الشبكات الإجرامية.
    Esta cooperación debe centrarse en fortalecer la capacidad de los Estados más vulnerables a estas redes delictivas. UN وقد يزيد ذلك التعاون التركيز على تعزيز قدرات الدول الأكثر عرضة لهذه الشبكات الإجرامية.
    Las redes delictivas y mafiosas, dondequiera que se encuentren, suponen indudablemente una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإن الشبكات الإجرامية وعصابات ألمافيا، حيثما كانت، تشكل دون أدنى شك تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    También, pusieron de relieve que se requerían esfuerzos concertados para desarticular las poderosas redes delictivas internacionales. UN كما سلّطوا الضوء على ضرورة بذل جهود متّسقة لتفكيك الشبكات الإجرامية الدولية القوية.
    Además de vender oro verdadero, las redes delictivas organizan UN وإضافة إلى قيام الشبكات الإجرامية ببيع الذهب
    Se han elaborado nuevos procedimientos y mejorado los existentes para interceptar e investigar la circulación de capitales ilícitos, confiscar esos capitales y descubrir a las redes delictivas implicadas. UN وقد وضعت إجراءات جديدة وجرى تحسين الممارسات القائمة لمنع عمليات النقل غير المشروع للأموال والتحقيق بشأنها، ومصادرة هذه الأموال، وتحديد الشبكات الإجرامية الضالعة فيها.
    Se contribuye así, también, a desmantelar redes delictivas cuyas actividades pueden perjudicar los procesos de reforma del estado de derecho. UN وهذا من شأنه أيضا أن يفكك الشبكات الإجرامية التي قد تعوق أنشطتها عمليات إصلاح القانون.
    Las redes delictivas no conocen fronteras, lo que significa que ningún país está inmune y todos se ven afectados. UN ولا تعترف الشبكات الإجرامية بالحدود، وهو ما يعني أنه لا يوجد بلد محصن ضدها أو غير معرض لها.
    Las mismas redes delictivas hacen contrabando de migrantes y armas eritreos, a menudo en los mismos vehículos. UN كما تقوم الشبكات الإجرامية ذاتها بتهريب المهاجرين الإريتريين والأسلحة الإريترية، وغالبا ما يتم ذلك في المركبات ذاتها.
    Reiteraron la necesidad de proseguir la lucha contra el terrorismo y las redes delictivas y de reforzar la cooperación entre todos los agentes interesados. UN وأكدوا مجددا على وجوب الاستمرار في الحرب على الإرهاب وعلى الشبكات الإجرامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية.
    Párrafo 32, última oración Suprímase, a saber, redes delictivas chinas UN تحذف من الفقرة 32 عبارة " المتمثلة في هذه الحالة بالشبكات الاجرامية الصينية " الواردة في الجملة الأخيرة.
    Considerando que esas redes delictivas ponen en peligro la seguridad y la calidad de vida de las personas y obstaculizan el desarrollo económico y social, UN واذ ترى أن تلك الشبكات الاجرامية تهدد أمن الناس ونوعية حياتهم وتعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    alcance de los grupos armados congoleños y las redes delictivas de las FARDC. UN المتاحة للجماعات المسلحة الكونغولية والشبكات الإجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En abril de 1993, se creó una brigada de policía para combatir la delincuencia organizada y la corrupción, encargada de descubrir las redes delictivas transnacionales. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٣، أنشئت فرقة شرطة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد كلفت بالكشف عن شبكات اﻹجرام عبر الوطنية.
    En efecto, la proliferación de redes delictivas en todo el mundo, incluida la ciberdelincuencia, y las amenazas intersectoriales que suponen tales redes conllevan consecuencias inconmensurables para la estabilidad de los países y las regiones. UN وفعلا، هناك لانتشار الشبكات الإجرامية في جميع أنحاء العالم، بما فيها شبكات الجرائم المعلوماتية، والتهديدات الشاملة التي تشكلها هذه الشبكات عواقب وخيمة على استقرار البلدان والمناطق.
    En segundo lugar, las controversias entre operadores sobre la propiedad de las minas han hecho que se siguieran asociando con redes delictivas de las FARDC para asegurar su acceso a las minas y las cadenas de suministro que nacían de ellas. UN وثانياً، ظلت المنازعات حول ملكية مواقع التعدين بين أصحاب المشاريع الاقتصادية تؤدي إلى ارتباط هؤلاء بالشبكات الإجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف تحقيق وصولهم بالقوة إلى هذه المناجم وسلسلات الإمدادات المتفرعة عنها.
    La condición de indocumentados hace vulnerables a muchos migrantes al punto que son presa fácil de las redes delictivas. UN والحال أن وضعهم كمهاجرين غير موثقين يعرضهم للخطر إلى درجة وقوعهم فريسة سهلة للشبكات الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد