Instituciones y establecimiento de redes en la IGAD | UN | الربط الشبكي في اﻹقليم الفرعي للهيئة الحكومية الدولية: |
En consecuencia, apoyaron el establecimiento de esas redes en varios continentes. | UN | ومن ثم، فقد دعمت هذا التربيط الشبكي في العديد من القارات. |
Existen algunos arreglos de cooperación y de establecimiento de redes en algunos sectores concretos. | UN | وتوجد بعض الترتيبات المتعلقة بالتعاون وإنشاء الشبكات في قطاعات محددة. |
La Cumbre exhorta a todos los Estados a aplicar controles estrictos a esas redes en el exterior; | UN | ويدعو مؤتمر القمة جميع الدول إلى تطبيق ضوابط محكمة على هذه الشبكات في الخارج؛ |
La Sociedad Internacional de Cooperación Mundial es una organización no gubernamental con redes en más de 30 países. | UN | إن جمعية التعاون العالمي الدولية منظمة غير حكومية دولية لها شبكات في أكثر من ثلاثين بلدا. |
El Grupo señaló que había que reconocer a una serie de categorías de agentes y protagonistas como asociados de las redes en todos los niveles de actuación. | UN | وأشار الفريق إلى ضرورة الاعتراف بفئات الأطراف الفاعلة التالية كشركاء في الشبكات على كل مستوى من مستويات التشغيل. |
China también informó de que entre sus actividades figuraban la investigación conjunta y la creación de redes en varios sectores. | UN | وأبلغت الصين أيضا عن أنشطة ضمت أبحاثا مشتركة والتواصل الشبكي في قطاعات متعددة. |
Fomento de la capacidad y establecimiento de redes en materia normativas para el desarrollo sostenible basado en los recursos naturales | UN | ميم بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد |
China también informó de que entre sus actividades figuraban la investigación conjunta y la creación de redes en varios sectores. | UN | وأبلغت الصين أيضا عن أنشطة ضمت أبحاثا مشتركة والتواصل الشبكي في قطاعات متعددة. |
China también informó de que entre sus actividades figuraban la investigación conjunta y la creación de redes en varios sectores. | UN | وأبلغت الصين أيضا عن أنشطة ضمت أبحاثا مشتركة والتواصل الشبكي في قطاعات متعددة. |
Se ocupa también de las comunicaciones y la creación de redes en las esferas científica y tecnológica, así como de actividades de capacitación y concesión de becas. | UN | كما أنه يدير الاتصال والربط الشبكي في مجالي العلم والتكنولوجيا، وتقديم التدريب والمنح الدراسية. |
El Observatorio está decidido a mejorar la cooperación y las redes en las subregiones de África. | UN | والمرصد عازم على تحسين التعاون والربط الشبكي في الأقاليم الفرعية لأفريقيا. |
Me refiero aquí a nuestro firme apoyo al programa de capacitación para periodistas y corresponsales de redes en los países en desarrollo. | UN | وأشير هنا إلى دعمنا القوي لبرنامج تدريب الصحفيين ومراسلي الشبكات في الدول النامية. |
La rehabilitación de las redes en el centro y el sur ha permitido reducir el volumen perdido por filtraciones del 40% al 30%. | UN | وقد أدى إصلاح الشبكات في الوسط والجنوب إلى تقليل المياه المفقودة بسبب التسرب من 40 في المائة إلى 30 في المائة. |
Las medidas destinadas a garantizar el acceso no discriminatorio a las redes en los mercados de servicios energéticos deben favorecer la liberalización del comercio. | UN | ويجب أن تقوم التدابير التي تكفل الوصول غير التمييزي إلى تسهيلات الشبكات في أسواق خدمات الطاقة بدعم تحرير التجارة. |
Algunas organizaciones no gubernamentales con sede en la capital están estableciendo filiales en las provincias, creando así redes en toda Armenia. | UN | وبعض المنظمات غير الحكومية المؤسسة برأسمال خاص تعمـــل اﻵن علـــى إنشاء فروع في المحافظات، لتنشئ بذلك شبكات في جميــع أرجاء أرمينيا. |
En una carta de presentación en que figuraban declaraciones introductorias al cuestionario se proclamaba el objetivo final de crear una red mundial de instituciones o entidades que contribuyeran a la aplicación de la Convención y se explicaban la finalidad y las ventajas generales de fortalecer las redes en diversas instancias para alcanzar este fin; | UN | وبُيِّن في رسالة تفسيرية قدمت فيها بيانات استهلالية للاستبيان الهدف النهائي من إنشاء شبكة عالمية من المؤسسات أو الوحدات للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية، وأسهبت الرسالة في وصف الغرض من تعزيز الشبكات على مختلف المستويات من أجل تحقيق هذه الغاية والمنافع التي تعود منها بوجه عام؛ |
Promoción de la cooperación y las redes en el plano regional | UN | تعزيز التعاون والربط الشبكي على المستوى الإقليمي |
71. Actualmente se está llevando a cabo un proceso de integración de las dos redes en una sola, que se denominará Red de Protección del Niño y que incluirá entre sus miembros de alto nivel tanto a organizaciones gubernamentales como a ONG que trabajan en la esfera de la infancia. | UN | 71- ويتم حالياً عملية دمج الشبكتين في شبكة واحدة تسمى شبكة حماية الطفل وستشتمل عضويتها على مستوى عالي من كل الجهات الحكومية وغير الحكومية العاملة في مجال الطفولة. |
Además, establecen redes en los planos regional e internacional para aprender de sus respectivas experiencias. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت اﻷجهزة الوطنية شبكات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لكي تستفيد بعضها من تجارب البعض اﻵخر. |
La FAO presta apoyo a unas 100 redes en cuatro regiones. Asimismo, presta apoyo a las instituciones regionales de ciencia y tecnología. | UN | وتقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بدعم حوالي ١٠٠ شبكة في مناطقها اﻷربع وهي تقدم الدعم الى المؤسسات العلمية والتكنولوجية الاقليمية. |
En el marco del primer plan rector sobre la TIC, el Gobierno destinó 2.000 millones de dólares singapurenses a la adquisición de ordenadores, la creación de redes en las escuelas, la renovación de las instalaciones, la adquisición de programas informáticos y de enseñanza y la formación del profesorado. | UN | وفي إطار أول خطة رئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، خصصت الحكومة 2 بليون دولار سنغافوري في الفترة من 1997 إلى 2002 لتوفير الحواسيب وربط المدارس بالكامل بالشبكات والتجديد المادي والبرامجيات الحاسوبية المادية والدراسية وتدريب المعلمين. |
La densidad de esta red y la forma en que se establecen redes en la sociedad permiten a este tipo de organizaciones desempeñar una función esencial en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | إن كثافة هذه الشبكة والأسلوب الذي تنتهجه لإقامة شبكات داخل المجتمع يخولان لها الاضطلاع بدور حيوي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
f) Estrechar los vínculos con entidades mundiales que tengan amplias redes en el ámbito empresarial (por ejemplo, el Foro Económico Mundial, el Pacto Mundial, la Cámara de Comercio Internacional). | UN | (و) تعزيز الشراكات مع الكيانات العالمية التي لها شبكات أعمال تجارية واسعة النطاق (مثل المنتدى الاقتصادي العالمي، واتفاق الأمم المتحدة العالمي، وغرفة التجارة الدولية). |
La alianza celebraba reuniones y establecía redes en cada sesión de negociación; facilitaba el análisis de los inventarios para cuantificar los distintos efectos de las medidas de mitigación; y brindaba apoyo a la gestión de los conocimientos y las actividades de fomento de la capacidad, incluida la organización de escuelas de verano, talleres técnicos e intercambios entre homólogos de las distintas regiones. | UN | وتعقد الشراكة اجتماعات وتضطلع بأنشطة على صعيد شبكات التواصل في كل جلسة من جلسات التفاوض؛ وتعمل على تيسير تحليل قوائم الجرد لكي تحدد مختلف تأثيرات إجراءات التخفيف كمياً؛ وتدعم أنشطة إدارة المعارف وبناء القدرات، بما في ذلك تنظيم دورات صيفية وحلقات عمل تقنية وعمليات تبادل بين الأقران في جميع المناطق. |
El 59% de todos los Estados que enviaron sus respuestas informó sobre una colaboración activa o mecanismos de creación de redes en el plano local durante ese período. | UN | وأبلغ 59 في المائة من كل الدول المجيبة عن وجود آليات فعالة للتعاون أو التواصل على الصعيد المحلي. |
En el decenio anterior se había registrado también una provechosa y creciente utilización por parte de la mujer de las tecnologías de la información y las comunicaciones, así como de nuevos medios de promoción de la política, y una ampliación del establecimiento de redes en el interior de los países y a través de las fronteras. | UN | وقد شهد العقد الماضي كذلك استخدام المرأة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة بنجاح وعلى نحو متزايد لأغراض الدعوة للسياسات ولزيادة الترابط الشبكي داخل البلدان وعبر الحدود. |