ويكيبيديا

    "redespliegue de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة نشر
        
    • إعادة انتشار
        
    • إعادة وزع
        
    • إعادة تخصيص
        
    • لإعادة نشر
        
    • نشر القوات
        
    • بإعادة نشر
        
    • اﻻنتشار في
        
    • لإعادة توزيع
        
    • النشر بالنسبة
        
    • إعادة اﻻنتشار من
        
    • إعادة النشر
        
    • إعادة تمركز
        
    • إعادة نشرها
        
    • وإعادة انتشار
        
    redespliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental UN إعادة نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية
    - redespliegue de las fuerzas eritreas desde Badme y sus alrededores, como prueba de buena voluntad y de consideración hacia la OUA; UN إعادة نشر القوات اﻹريترية خارج بادمي وضواحيها كدليل على حسن النية وإيلاء الاعتبار لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    redespliegue de LAS FUERZAS DE LAS PARTES HACIA POSICIONES DEFENSIVAS EN LAS ZONAS DE CONFLICTO UN إعادة نشر قوات الأطراف في مواقع دفاعية في مناطق الصراع
    Ya se ha producido el redespliegue de la administración y la reinstauración de los magistrados en todo el territorio. UN والآن تم الانتهاء من إعادة انتشار الدوائر الحكومية وإعادة القضاة إلى مناصبهم في كل أرجاء البلد.
    Un componente de información resulta fundamental para el despliegue de la misión de las Naciones Unidas en Haití y para el redespliegue de la Misión Civil Internacional en Haití. UN فقد كان العنصر اﻹعلامي أساسيا في وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وفي إعادة وزع البعثة المدنية الدولية فيها.
    iii) Fortalezca la capacidad para proporcionar análisis macroeconómicos generales en el momento oportuno, de ser necesario mediante el redespliegue de los recursos; UN `3` تعزيز القدرة على توفير التحاليل الاقتصادية الكلية العالمية في حينها وذلك من خلال إعادة تخصيص الموارد عند الضرورة؛
    El momento preciso del redespliegue de las fuerzas armadas de la parte que ingrese dependerá de cuándo se realicen las transferencias territoriales. UN والتوقيت الدقيق لإعادة نشر القوات المسلحة التابعة للطرف القادم يتوقف على توقيت نقل السيطرة على الأراضي.
    El Gobierno de Israel en particular debe aplicar fielmente todos sus compromisos relativos al redespliegue de las tropas en la Ribera Occidental. UN وعلى حكومة إسرائيل بوجه خاص أن تنفذ بدقة التزاماتها فيما يتعلــق بإعــادة نشر القوات في الضفة الغربية.
    El redespliegue de las fuerzas debía comenzar inmediatamente después de la cesación de las hostilidades. UN ومن المقرر أن تبدأ إعادة نشر القوات فور وقف إعمال القتال.
    Es fundamental observar la interacción entre el redespliegue de las FDI a partir de 1994 y la aplicación de los Acuerdos de Oslo. UN فمن الأهمية بمكان ملاحظة الصلة بين إعادة نشر قوات الجيش الإسرائيلي منذ عام 1994 وتنفيذ اتفاقات أوسلو.
    En el momento de redactar el presente informe, la MINUEE estaba terminado su proceso de verificación del redespliegue de las fuerzas etíopes. UN وكانت البعثة، وقت صياغة هذا التقرير، تكمل تحققها من إعادة نشر القوات الإثيوبية.
    Eritrea opina que la entrega de los mapas sólo puede hacerse después del redespliegue de las tropas etíopes de la zona temporal de seguridad. UN فهي ترى أن تقديم الخرائط لا يمكن أن يتم إلا بعد إعادة نشر القوات الإثيوبية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة.
    No se registraron incidentes que hicieran necesario el redespliegue de los efectivos de mantenimiento de la paz a la frontera UN عدم تسجيل حوادث تتطلب إعادة نشر قوات حفظ السلام على الحدود
    El número es inferior al previsto debido al redespliegue de contingentes militares en zonas de la parte oriental del país a las que las gabarras UN يعزى انخفاض العدد إلى إعادة نشر وحدات عسكرية في مناطق بشرق البلاد لا يمكن دعمها بصنادل
    En la Faja de Gaza no se demolieron ni precintaron viviendas como castigo, habida cuenta de la situación existente tras el redespliegue de las fuerzas militares israelíes el pasado año. UN وفي قطاع غزة، بقي الوضع كما أوردته تقارير السنة الماضية بعد إعادة انتشار القوات العسكرية اﻹسرائيلية، إذ لم يتم هدم أو إغلاق أية مساكن ﻷسباب عقابية.
    También se procederá al redespliegue de las fuerzas militares israelíes de la zona de Hebrón, en la que se establecerán disposiciones especiales de seguridad, incluida una presencia internacional temporal. UN كما سيتم إعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل مع اتخاذ ترتيبات أمنية خاصة بما في ذلك وجود دولي مؤقت.
    Para aliviar la situación, el Departamento ha adoptado, o tiene el propósito de adoptar, medidas como el redespliegue de recursos, cuando sea posible, a la traducción de actas resumidas y la sincronización de la traducción de las mismas. UN وبغية التخفيف من حدة هذا الوضع، يلاحظ أن الإدارة قد قامت، أو أنها تنوي القيام، باتخاذ تدابير من قبيل إعادة تخصيص الموارد، حيثما أمكن، لترجمة المحاضر الموجزة، مع مُزامنة ترجمة هذه المحاضر.
    Dichas patrullas habrían constituido un elemento catalizador para el redespliegue de la administración estatal en la región septentrional. UN ومثل هذه الدوريات ستشكل حافزا لإعادة نشر إدارة الدولة في الشمال.
    Celebra el redespliegue de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, así como el envío a la zona, por el Gobierno del Líbano, de una fuerza conjunta de seguridad. UN وهو يرحب بإعادة نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ووجود قوة أمن مشتركة أرسلتها الحكومة اللبنانية إلى المنطقة.
    3. Se dispone de un plan de redespliegue de los servicios en todo el territorio UN 3 - توافر خطة لإعادة توزيع الخدمات على كامل الأراضي
    En esa directiva se establece la política referente al reembolso de los gastos de transporte asociados con el despliegue, rotación y redespliegue de un contingente. UN وهنا التوجيه يصف السياسة فيما يتعلق بسداد تكاليف النقل المرتبطة بالنشر والتناوب وإعادة النشر بالنسبة للوحدة.
    15. El 20 de noviembre, Israel puso en práctica la primera etapa de redespliegue de la Ribera Occidental a la luz del acuerdo de Wye, añadiendo un 7% a la zona sujeta al control palestino pleno. (The Jerusalem Times, 27 de noviembre) UN ١٥ - في ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، نفذت إسرائيل أول مرحلة من إعادة اﻹنتشار من الضفة الغربية في ضوء اتفاق واي، فأضافت ٧ في المائة إلى المساحة الخاضعة للسيطرة الفلسطينية التامة. ))ذة جروسالم تايمز، ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    En segundo lugar, y para este fin, la OUA pide a Eritrea que anuncie inmediatamente su decisión de cumplir con el redespliegue de conformidad con el párrafo 1 de las Modalidades y llevarlo a la práctica de inmediato. UN ثانيا، تطلب المنظمة إلى إريتريا، في هذا الصدد، أن تعلن فورا عن قرارها بالشروع في عملية إعادة النشر هذه طبقا للفقرة 1 من طرائق التنفيذ والقيام بذلك دون تأخير؛
    Al finalizar ese período, los dos Gobiernos tomarían una decisión sobre el redespliegue de las fuerzas sirias en la región del Bekaa hasta la línea de Hammama-Mdairej-Ain Dara y, de ser necesario, a otros lugares que determinaría un comité militar conjunto sirio-libanés. UN وفي نهاية هذه الفترة، تقوم الحكومتان بالبت في إعادة تمركز القوات السورية في منطقة البقاع حتى خط حمانا - المديرج - عين دارة، وإذا دعت الضرورة، في نقاط أخرى تحددها لجنة عسكرية لبنانية سورية مشتركة.
    :: Identificar y prestar asistencia a los niños que se encuentran en una situación vulnerable como consecuencia de la retirada o el redespliegue de fuerzas mediante programas que contribuyan a crear un entorno protector para esos niños. UN :: تحديد ومساعدة الأطفال الذين تضرروا من جراء انسحاب القوات أو إعادة نشرها من خلال برامج تساعد على إيجاد بيئة توفر الحماية للأطفال
    Ampliación de los servicios públicos y redespliegue de la administración UN تمديد نطاق الخدمات العامة وإعادة انتشار الإدارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد