Algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de la cuestión de la redistribución de recursos; | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛ |
Estamos actualmente viviendo las repercusiones del proceso de reordenamiento que anotábamos y la redistribución y reubicación de centros de poder mundiales. | UN | ونحن نعيش حاليا في أعقاب عملية إعادة التنظيم التي ذكرتها، وإعادة توزيع مراكز القوى وتغيير مواقعها في العالم. |
Sin embargo, los esfuerzos hechos posteriormente en otros países para iniciar programas de redistribución de la tierra en general no habían tenido éxito. | UN | ومع ذلك فالجهود التالية لذلك والرامية إلى إدخال برامج إعادة توزيع اﻷراضي في البلدان اﻷخرى كانت غير ناجحة بصفة عامة. |
Los cambios en la plantilla se realizarán por completo mediante la redistribución de puestos de la División misma, según se detalla a continuación. | UN | وسوف يتم تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين بصورة كاملة من خلال نقل الوظائف داخل الشُعبة على النحو الوارد بالتفصيل أدناه. |
Los resultados de ese examen y de la redistribución se comunicarían a la Asamblea General en el nuevo informe sobre la cuenta de apoyo. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن نتائج هذا الاستعراض وإعادة التوزيع في سياق التقرير القادم الذي سيقدمه اﻷمين العام عن حساب الدعم. |
Sin embargo, la Comisión señala que había recomendado que la redistribución tuviera lugar durante el actual período del presupuesto. | UN | بيد أن اللجنة تنبه إلى أنها كانت قد أوصت بأن يكون النقل خلال فترة الميزانية الحالية. |
Es difícil llegar a ninguna conclusión en cuanto a los efectos del sistema fiscal sobre la redistribución de los ingresos. | UN | أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de la cuestión de la redistribución de recursos; | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛ |
También se deberían adoptar nuevas medidas en materia de redistribución de tierras. | UN | وينبغي بالمثل، اتخاذ تدابير إضافية في ميدان إعادة توزيع اﻷراضي. |
Las transferencias de ingresos mediante el gasto social han sido el componente más importante de la estrategia de redistribución. | UN | وكانت تحويلات الدخل عن طريق اﻹنفاق على خدمات الرعاية أهم مكون في استراتيجية اعادة توزيع الدخل. |
La redistribución del personal que fue necesario hacer debido a la reestructuración concluyó en 1997. | UN | وتمت إعادة توزيع الموظفين التي اقتضتها عملية إعادة التشكيل هذه في عام ١٩٩٧. |
En el informe se expusieron las dificultades con que se tropezó en 2004 para aprovechar la flexibilidad en la redistribución de puestos. | UN | وقد تم في التقرير تحديد الصعوبات التي ووجهت في عام 2004 لدى الاستفادة من هذه المرونة لإعادة توزيع الوظائف. |
Tampoco es pertinente la referencia hecha en el párrafo 6 a la redistribución de puestos en el marco del presupuesto por programas. | UN | ووصفت الإشارة الواردة في الفقرة 6 بشأن نقل الوظائف في إطار الميزانية البرنامجية بأنها هي أيضا خارجة عن الموضوع. |
:: Asesoramiento al Comité Nacional de Restablecimiento de la Administración sobre la redistribución de los funcionarios públicos en todo el país | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بإعادة نشر جهاز الإدارة عن نقل الموظفين المدنيين على نطاق البلد |
:: redistribución de puestos: se propone redistribuir un puesto aprobado para desempeñar funciones equivalentes o afines en otra oficina | UN | :: نقل الوظائف: يقترح نقل وظيفة معتمدة للقيام بمهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر |
Pero, como demuestra el ejemplo de algunos países, no existe una contradicción inherente entre las iniciativas de redistribución y las buenas políticas macroeconómicas. | UN | غير أنه كما يستدل من حالة بعض الدول، ليس هناك تناقض أساسي بين جهود إعادة التوزيع وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة. |
La delegación de los Estados Unidos no desea dedicarse a la microgestión, pero pedirá que la Secretaría presente planes detallados de redistribución. | UN | وقال إن وفده لا يود مطلقا تناول جزئيات اﻹدارة، ولكنه سيطلب أن تقدم اﻷمانة العامة خططها المفصلة ﻹعادة التوزيع. |
Se deben tomar medidas lo antes posible en relación con esa redistribución. | UN | وينبغي البت في مسألة النقل هذه في أقرب وقت ممكن. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la redistribución propuesta por el Secretario General. | UN | وليس للّجنة الاستشارية أي اعتراض على عملية النقل التي يقترحها الأمين العام. |
Los recursos adicionales se obtendrían mediante una redistribución de fondos asignados a la misma partida de gasto en otros subprogramas. | UN | وقد أجريت الزيادة بنقل أرصدة من وجه اﻹنفاق نفسه تحت برامج فرعية أخرى. |
Las discrepancias pueden deberse a la disponibilidad de tierras para su redistribución. | UN | ويمكن أن ترجع التباينات إلى مدى توافر الأراضي لإعادة توزيعها. |
:: redistribución de puestos: se propone redistribuir un puesto aprobado para desempeñar funciones equivalentes o afines en otra oficina. | UN | :: نقل الوظائف: وظيفة معتمدة يُقترح نقلها لتغطية مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر |
Parte de esos empleados podrían tener que ser trasladados a instalaciones alquiladas si la redistribución del personal militar así lo hiciera necesario. | UN | وقد ينقل بعض هؤلاء اﻷفراد إلى مرافق مؤجرة إذا اقتضت ذلك عملية إعادة وزع العسكريين. |
La Comisión destaca que esta práctica no es transparente y que en lugar de usarla se debe pedir directamente una redistribución. | UN | وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة تفتقر إلى الشفافية وأنه ينبغي تجنّبها والاستعاضة عنها بالنقل المباشر. |
Sin embargo, al mismo tiempo se observó que las restricciones presupuestarias no permitirían una mejor redistribución entre los subprogramas. | UN | وفي الوقت ذاته لوحظ أن القيود في الميزانية لن تتيح مناقلة كبيرة بين البرامج الفرعية. |
Paralelamente, será necesario efectuar una redistribución racional de los recursos a fin de dar a conocer mejor las actividades y las operaciones de la Organización. | UN | وفي الوقت ذاته، سيكون من الضروري إعادة تخصيص الموارد بصورة رشيدة، من أجل التعريف على نحو أفضل بأنشطة المنظمة وعملياتها. |
Señala la necesidad de poner sumo cuidado, al decidir la redistribución del personal, en velar por que el personal redistribuido cuente con las calificaciones necesarias para desempeñar las nuevas funciones. | UN | ووجهت الانتباه إلى أنه من الضروري، عند اتخاذ قرار بشأن إعادة توزيع الموظفين، إيلاء عناية كبيرة لضمان تمتع الموظفين المعاد توزيعهم بالمؤهلات اللازمة لتأدية مهامهم الجديدة. |
Las solicitudes de redistribución se estudian exhaustivamente en la Sede. | UN | ويجري استعراض طلبات المناقلة بدقة في المقر. |
El proyecto de decisión se titula “Situación de los funcionarios de la lista de redistribución”, y la Quinta Comisión lo aprobó sin haberlo sometido a votación. | UN | ومشروع المقرر، وهــو بعنــوان " وضع الموظفين المنقولين " ، كانت قد اعتمدته اللجنة الخامسة. |