La Directora Ejecutiva añadió que el Fondo había tenido a veces que redistribuir recursos de países que estaban experimentando dificultades a los países que estaban ejecutando con éxito sus programas. | UN | وأضافت المديرة التنفيذية أن الصندوق اضطر في بعض اﻷحيان إلى إعادة توزيع الموارد من البلدان التي تعاني من صعوبات إلى البلدان الموفقة في تنفيذ برامجها. |
La Directora Ejecutiva añadió que el Fondo había tenido a veces que redistribuir recursos de países que estaban experimentando dificultades a los países que estaban ejecutando con éxito sus programas. | UN | وأضافت المديرة التنفيذية أن الصندوق اضطر في بعض اﻷحيان إلى إعادة توزيع الموارد من البلدان التي تعاني من صعوبات إلى البلدان الموفقة في تنفيذ برامجها. |
Está persuadido de que este porcentaje es demasiado alto y de que los Estados Miembros verían complacidos que se tratara de redistribuir recursos en esferas vinculadas con programas. | UN | ويعتقد أن هذا الرقم مرتفع جدا وأن الدول اﻷعضاء سوف ترحب ببذل مجهود من أجل إعادة توزيع الموارد على المجالات البرنامجية. |
2. Autoriza al Director Ejecutivo a redistribuir recursos entre los sectores de consignación hasta un máximo del 5% de la consignación a la que se transfieran los recursos. | UN | 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية. |
Los Estados Unidos siguen considerando que se deben redistribuir recursos humanos a las esferas de alta prioridad. | UN | ولا يزال وفده يرى ضرورة نقل الموارد البشرية إلى المجالات ذات الأولوية العليا. |
En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento. | UN | ولذلك، لن يكون من الممكن إعادة توزيع موارد تلك الوحدة دون التسبب في تأخيرات جديدة وكبيرة في معالجة الطعون بالإضافة إلى القضايا التأديبية وفي تقديم الخدمات الاستشارية. |
La Comisión no está convencida con esta explicación y señala que no existen indicios de que se haya procurado redistribuir recursos o dar cabida a esa actividad dentro de los límites de los recursos existentes (véase A/60/7/Add.13 y Corr.1 y 2, párr. 13). | UN | واللجنة ليست مقتنعة بهذا التفسير وتشير إلى أنه لا يوجد دليل على بذل محاولة كافية لنقل موارد لتمويل هذا النشاط أو استيعابه بطريقة أخرى في الموارد المتاحة حاليا (انظر A/60/7/Add.13، الفقرة 13). |
La Secretaría ha procurado encontrar esferas desde las que se puedan redistribuir recursos para atender las necesidades resultantes de la resolución 4/8. | UN | 11 - وقد سعت الأمانة العامة إلى تحديد مجالات يمكن منها نقل أموال لتلبية الاحتياجات الناشئة عن القرار 4/8. |
104. Algunas delegaciones apoyaron la labor realizada a los efectos de reorganizar y racionalizar las actividades y redistribuir recursos con destino a esferas prioritarias. | UN | ١٠٤ - وأيدت وفود عديدة الجهود المبذولة ﻹعادة تنظيم وترشيد اﻷنشطة وإعادة توزيع الموارد على المجالات ذات اﻷولوية. |
Se pregunta por qué la Secretaría no optó por pedir recursos adicionales para sufragar esas reuniones o por suprimir otras actividades, pues sería posible redistribuir recursos. | UN | وتساءلت لماذا لم تطلب اﻷمانة موارد إضافية لتغطية تكاليف تلك الاجتماعات أو لم تلغ أنشطة أخرى طالما أنه من الممكن إعادة توزيع الموارد. |
Únicamente los Estados Miembros pueden decidir cuándo, dónde y en qué medida redistribuir recursos. | UN | فالدول الأعضاء وحدها هي التي يمكن أن تتخذ قرارات بشأن المسائل المتعلقة بتوقيت إعادة توزيع الموارد والأنشطة التي توجه إليها وحجمها. |
Por otra parte, la Secretaría no está en condiciones de redistribuir recursos de la Dependencia de Derecho Administrativo, que cuenta con sólo cuatro funcionarios del cuadro orgánico que desempeñan todas las funciones de la Dependencia indistintamente. | UN | 55 - وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الأمانة العامة من إعادة توزيع الموارد من وحدة القانون الإداري، التي فيها أربعة موظفين فقط من الفئة الفنية يقومون بجميع مهام الوحدة بشكل متبادل. |
Para que las oficinas puedan cumplir con sus funciones ampliadas, se han puesto en marcha iniciativas para redistribuir recursos adicionales no relacionados con puestos que se mantendrán durante todo el bienio a fin de aumentar el nivel medio actual de aproximadamente 280.000 dólares por oficina subregional. | UN | ومن أجل تمكين المكاتب دون الإقليمية من الاضطلاع بمسؤولياتها المعززة، شرع في بذل جهود لإعادة توزيع الموارد الإضافية غير المتعلقة بالوظائف، وسيتواصل ذلك خلال فترة السنتين لزيادة مستوى المتوسط الحالي البالغ نحو 000 280 دولار لكل مكتب دون إقليمي. |
Con las economías presupuestarias resultantes, el Tribunal puede redistribuir recursos y financiar otros proyectos, lo que a su vez ayuda a alcanzar más rápidamente otros objetivos. | UN | وبفضل الوفورات التي تحققت في الميزانية، أصبح بمقدور المحكمة أن تعيد توزيع الموارد من أجل تمويل مشاريع أخرى، فتساعد بذلك في إنجاز مزيد من الأهداف بسرعة أكبر. |
2. Autoriza al Director Ejecutivo a redistribuir recursos entre los sectores de consignación hasta un máximo del 5% de la consignación a la que se transfieran los recursos. | UN | 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية. |
2. Autoriza al Director Ejecutivo a redistribuir recursos entre sectores de consignaciones hasta un máximo del 5% de la consignación a la que se transfieran los recursos; | UN | 2- تأذن للمدير التنفيذي بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل إليه الموارد؛ |
2. Autoriza al Director Ejecutivo a redistribuir recursos entre sectores de consignaciones hasta un máximo del 5% de la consignación a la que se transfieran los recursos; | UN | 2- تأذن للمدير التنفيذي بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل إليه الموارد؛ |
82. Acogiendo con beneplácito los esfuerzos por redistribuir recursos sobre el terreno, dice que el Sudán acoge una de las oficinas extrasede de la ONUDI. | UN | ٢٨- واذ رحب بالجهود الرامية الى نقل الموارد الى الميدان، قال ان السودان يستضيف أحد مكاتب اليونيدو الميدانية. |
El Secretario General ha intentado identificar esferas de las que se podrían redistribuir recursos para sufragar las necesidades adicionales derivadas de las resoluciones del Consejo. | UN | 45 - وقد سعى الأمين العام إلى تحديد المجالات التي يمكن نقل الموارد منها لتلبية الاحتياجات الإضافية، استجابة لقرارات المجلس. |
La Administración está de acuerdo en que los departamentos usuarios deberían tener cierta flexibilidad para redistribuir recursos de la cuenta de apoyo con arreglo a la resolución 49/250 de la Asamblea General. | UN | ١٣١ - وتوافق اﻹدارة على أنه ينبغي أن تتحلى اﻹدارات المستخدمة بقدر من المرونة في إعادة توزيع موارد حساب الدعم وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٠. |
La Comisión no está convencida con esta explicación y señala que no existen indicios de que se haya procurado redistribuir recursos o dar cabida a esa actividad dentro de los límites de los recursos existentes (véase el documento A/60/7/Add.13 del presente volumen, párr. 13). | UN | واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بهذا التفسير وتشير إلى أنه لا يوجد دليل على بذل محاولة كافية لنقل موارد لتمويل هذا النشاط أو استيعابها بطريقة أخرى في الموارد المتاحة حاليا (انظر الوثيقة A/60/7/Add.13، الفقرة 13 في هذا المجلد). |
4. La Secretaría ha procurado encontrar esferas desde las que se puedan redistribuir recursos para atender las necesidades resultantes de la resolución 4/8. | UN | ٤- وقد سعت الأمانة العامة إلى تحديد مجالات يمكن منها نقل أموال لتلبية الاحتياجات الناشئة عن القرار 4/8. |