:: reducción al mínimo del suministro de agua extraída de las escasas fuentes de agua del norte de Malí | UN | :: التقليل إلى أدنى حد ممكن من الاعتماد على الإمداد بالمياه من مصادر المياه الشحيحة في شمال مالي |
reducción al mínimo del suministro de agua extraída de las escasas fuentes de agua del norte de Malí | UN | التقليل إلى أدنى حد ممكن من الاعتماد على الإمداد بالمياه من مصادر المياه الشحيحة في شمال مالي |
reducción al mínimo de las reclamaciones y opinión positiva de los clientes; | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من مطالبات الزبائن، وورود تعليقات إيجابية منهم. |
Se elaboran y aplican en todos los países planes de acción nacionales para la reducción al mínimo y eliminación de desechos. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
Esto es de aplicación principalmente a la promoción de la asistencia técnica para la creación de capacidad y a los enfoques de reducción al mínimo de los desechos peligrosos. | UN | وينطبق هذا بصورة رئيسية على تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات، وللنهج المتعلقة بتدنية النفايات الخطرة. |
Campañas de reducción al mínimo de desechos | UN | حملات التقليل إلى أدنى حد من النفايات توثيق الاتصالات |
[[2. reducción al mínimo de los efectos adversos en virtud del párrafo 14 del artículo 3]] | UN | [[2- التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة بموجب المادة 3-14]] |
[2. reducción al mínimo de los efectos adversos conforme a lo dispuesto en el párrafo 14 del artículo 3] | UN | [2- التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة بموجب المادة 3-14] |
El Tribunal ha adoptado varias medidas para garantizar la reducción al mínimo de factores de ese tipo en el futuro. | UN | 32 - وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل إلى أدنى حد من أثر هذه العوامل في المستقبل. |
H. reducción al mínimo de las repercusiones adversas de conformidad con el párrafo 14 del artículo 3 | UN | حاء - التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقا للفقرة 14 من المادة 3 |
● reducción al mínimo de las reclamaciones respecto del mantenimiento y las reparaciones de los edificios, así como de la reparación de instalaciones y equipo; y | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها وكذلك استبدال الإنشاءات والمعدات؛ |
reducción al mínimo de la responsabilidad jurídica total en comparación con las demandas totales presentadas contra la Organización; y | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من مجموع الالتزامات مقارنة بمجموع المطالبات المقدمة إلى المنظمة. |
reducción al mínimo de las reclamaciones y los casos de incumplimiento de los vendedores. | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات ومن حالات عدم الأداء من جانب البائعين. |
Se elaboran y aplican en todos los países planes de acción nacionales para la reducción al mínimo y eliminación de desechos. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
Se elaboran y aplican en todos los países planes de acción nacionales para la reducción al mínimo y eliminación de desechos. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
También pueden desempeñar una función catalizadora en cuanto a sensibilizar a los consumidores y promover la reducción al mínimo de los desechos a lo largo del ciclo de vida de un producto y mediante la gestión integrada de los desechos. | UN | كما يمكن أن تعمل كحفاز لاستثارة وعي المستهلك والنهوض بتدنية النفايات طوال دورة حياة المنتج ومن خلال الإدارة المتكاملة للنفايات. |
Parte VI EXAMEN DE LA INFORMACIÓN SOBRE LA reducción al mínimo DE LAS REPERCUSIONES ADVERSAS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 14 DEL ARTÍCULO 3 | UN | الجزء السادس: استعراض المعلومات المتعلقة بالتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقاً للفقرة 14 من المادة 3 |
En 2006, Noruega organizó un simposio internacional sobre la reducción al mínimo del uranio muy enriquecido en el sector civil. | UN | وفي عام 2006 نظمت النرويج ندوة دولية عن الإقلال من اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في القطاع المدني. |
En la práctica, sin embargo, la prevención o reducción al mínimo del riesgo de causar un daño es la primera etapa de la prevención del daño propiamente dicho. | UN | ولكن، من الناحية العملية، فإن الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر أو التقليل منها إلى أدنى حد هي الخطوة اﻷولى في الوقاية من الضرر نفسه. |
Las principales iniciativas en esta esfera de actividades serán, entre otras, cambios en las pautas de consumo y de producción; reducción al mínimo de los riesgos del cambio climático; sinergias entre las políticas comerciales, financieras, ambientales y de desarrollo; fortalecimiento de la gobernanza y el derecho ambientales; fomento de la cooperación regional; y procuración de la participación de la sociedad civil y del público. | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية الواردة ضمن هذا المجال ما يلي: تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك؛ والتقليل إلى الحد الأدنى من أخطار تغير المناخ؛ وإقامة التآزر بين سياسات التجارة والمال والبيئة والتنمية؛ وتعزيز الإدارة البيئية والقانون البيئي؛ وتعزيز التعاون الإقليمي وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص والجمهور عامة. |
La palabra " medidas " hace referencia a todas las medidas y disposiciones que se especifican en los artículos sobre prevención y reducción al mínimo de los daños transfronterizos. | UN | وتشير كلمة " التدابير " إلى جميع تلك اﻷعمال والخطوات المحددة في المواد، بخصوص الوقاية من الضرر العابر للحدود أو التقليل منه إلى أدنى حد. |
Por ejemplo, el nuevo plan estratégico aprobado en la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica celebrada en 2010 estableció como meta, para 2015, la reducción al mínimo de las presiones antropógenas sobre los arrecifes de coral y otros ecosistemas vulnerables afectados por el cambio climático o la acidificación de los océanos, a fin de mantener su integridad y funcionamiento. | UN | على سبيل المثال، فإن الخطة الاستراتيجية الجديدة المعتمدة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عُقد في عام 2010، حددت هدفا لعام 2015 يتمثل في التقليل إلى أقصى حد من الضغوط البشرية الواقعة على الشعاب المرجانية والنظم الإيكولوجية الهشة الأخرى المتأثرة بتغير المناخ أو ارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات، حفاظا على سلامتها وقدرتها على أداء وظائفها. |
Los Estados Unidos cuentan con innumerables programas que abarcan todos los aspectos de la gestión y reducción al mínimo de los desechos. | UN | وللولايات المتحدة برامج عديدة تعالج جميع أوجه إدارة النفايات الخطرة وتقليلها إلى أدنى حد. |
Evitación del aumento de la burocracia y reducción al mínimo de los gastos administrativos | UN | تجنب تفشي البيروقراطية وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى |
PARTE VI: EXAMEN DE LA INFORMACIÓN SOBRE reducción al mínimo DE LAS REPERCUSIONES ADVERSAS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 14 DEL ARTÍCULO 3 | UN | الجزء السادس: استعراض المعلومات المتعلقة بالإقلال إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقاً للفقرة 14 من المادة 3 |
Protección ambiental, gestión y explotación de recursos, reducción al mínimo de los riesgos naturales | UN | حماية البيئة، وإدارة الموارد واستخدامها، والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الطبيعية |