Las reformas no pueden constituir simplemente un ejercicio de reducción de costos. | UN | ولا يمكن أن تكون اﻹصلاحات مجرد ممارسة قائمة على خفض التكاليف. |
Sus " versiones " no han producido hasta el momento ningún beneficio tangible en materia de eficiencia o reducción de costos en la ONUG. | UN | ولم تنتج " نشراتها " الى اﻵن كفاءة ملموسة أو مزايا في خفض التكاليف في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
La ventaja de esa combinación podría ser tentadora desde el punto de vista de reducción de costos pero no llevaría necesariamente a una solución más eficiente ni siquiera más económica. | UN | وميزة مثل هذا الجمع قد تكون مغرية من وجهة نظر تخفيض التكاليف ولكنها لن تؤدي بالضرورة إلى حل أكثر كفاءة أو حتى حل أكثر اقتصاداً. |
Una Junta de Eficiencia, presidida por el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión, está trabajando para hallar nuevas oportunidades de reducción de costos. | UN | ويعمل مجلس للكفاءة، يرأسه وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على تحديد فرص أخرى لخفض التكاليف. |
La reducción de costos era otro de los beneficios esperados de la iniciativa; el Comité aguardaba con interés que se le informara de las economías resultantes de la integración y armonización de procesos. | UN | ومن الفوائد التي كان من المتوقع جنيها أيضا من المبادرة تحقيق وفورات في التكاليف. وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن الوفورات التي تحققت بفضل تبسيط العمليات والمواءمة بينها. |
La reducción de costos en todas las instituciones del Estado ha tenido un efecto negativo en el presupuesto del Instituto. | UN | وكان لتخفيض التكاليف في كل المؤسسات الحكومية تأثيرا سلبيا في ميزانية المعهد. |
Los aumentos de productividad derivados de las innovaciones tecnológicas debían orientarse hacia ese objetivo, y la reducción de costos no debía constituir un fin en sí misma. | UN | وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته. |
Esto es una indicación del efecto previsto de las medidas de reducción de costos que se están aplicando en las oficinas por países. | UN | وهذا مؤشر على اﻷثر المتوقع لتدابير خفض التكاليف التي تنفذ حاليا في المكاتب القطرية. |
El vertiginoso aumento de la investigación, el desarrollo y la demostración y la adquisición de tecnologías a precios ventajosos podrían acelerar el proceso de reducción de costos. | UN | ومن شأن التعجيل بعمليات البحث والبيان العملي والتطوير وتخفيض سعر الشراء أن يعجل بدوره من عملية خفض التكاليف هذه. |
Ello determinó que en 2006 se adoptara una serie de medidas de reducción de costos. | UN | وأدى ذلك إلى اتخاذ عدد من تدابير خفض التكاليف في عام 2006. |
Como efecto secundario, estas estrategias de reducción de costos han ayudado en cierta medida a contener el aumento de los fletes que, de lo contrario, podría haber repercutido negativamente en el comercio, incluido el de los países en desarrollo. | UN | وأدت استراتيجيات خفض التكاليف إلى أثر عارض تمثل في المساعدة بعض الشيء على احتواء ارتفاع أسعار الشحن الذي كان سيؤثر سلباً على التجارة، بما في ذلك تجارة البلدان النامية، لولا اعتماد تلك الاستراتيجيات. |
Por lo tanto la Junta no pudo dar ninguna seguridad en cuanto a la eficiencia efectiva del programa de análisis de valor en términos de reducción de costos. | UN | لذلك، لم يكن المجلس قادرا على تقديم أي ضمانات فيما يتعلق بالكفاءة الفعلية لبرنامج هندسة القيمة من حيث خفض التكاليف. |
Para crear los grupos de inspección, la organización del tratado debería en primer lugar recurrir a expertos calificados que hayan sido designados previamente por los Estados Partes. En consecuencia, sólo se necesitaría una pequeña dotación de inspectores permanentes, con la consiguiente reducción de costos. | UN | وينبغي لمنظمة المعاهدة، وهي تشكل فرق التفتيش، أن تعتمد في المقام اﻷول على خبراء مدربين تسميهم الدول اﻷطراف مسبقاً، لذا لن يلزم إلا عدد صغير من المفتشين الدائمين، مما يترتب عليه تخفيض التكاليف. |
El UNICEF también apoyó la realización de estudios sobre reducción de costos y eficacia en función de los costos, el tiempo y la energía invertidos para obtener agua y el comportamiento en la esfera de la higiene. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا إجراء دراسات عن تخفيض التكاليف وفعالية التكلفة، والوقت والطاقة المبذولين لجمع المياه، والسلوك الصحي. |
Aunque celebramos estas medidas, sin embargo debemos hacer hincapié en que la reforma no es sinónimo de reducción de costos. | UN | وفي معرض الترحيب بهذه الخطوات، يجب علينا أن نؤكد على أن اﻹصلاح ليس مرادفا لخفض التكاليف. |
No deberían ser un simple ejercicio de reducción de costos. | UN | وينبغي ألا تصبح مجرد ممارسة لخفض التكاليف. |
125. Las organizaciones mencionaron la reducción de costos como principal justificación del establecimiento de centros deslocalizados. | UN | 125- ذكرت المنظمات أن تحقيق وفورات في التكاليف هو المبرر الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج. |
No debe ser un mero ejercicio de reducción de costos. | UN | ولا ينبغي أن تكون مجرد ممارسة لتخفيض التكاليف. |
Los aumentos de productividad derivados de las innovaciones tecnológicas debían orientarse hacia ese objetivo, y la reducción de costos no debía constituir un fin en sí misma. | UN | وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته. |
La reforma no es en sí una tarea de reducción de costos o de personal. | UN | وليس اﻹصلاح في جوهره مجرد عملية خفض تكاليف أو تقليل عدد الموظفين. |
La administración compensó esa reducción de la actividad mediante medidas de reducción de costos para mantener la rentabilidad. | UN | وعوضت الإدارة تلك الخسارة في الأعمال بتنفيذ تدابير لخفض التكلفة للحفاظ على المربوحية. |
Propusieron que las opciones de reducción de costos siguieran mejorando el diálogo, el intercambio de conocimientos y la transparencia en la adopción de decisiones, y se compensaran recursos suficientes para que los Estados Miembros pudieran supervisar las actividades de las tres organizaciones, en particular en lo referente a los idiomas de trabajo y oficiales y a la traducción oportuna de los documentos y la administración. | UN | وأشارت إلى أن الخيارات المتصلة بتحقيق الوفورات في التكاليف تزيد من تعزيز الحوار، وتبادل المعارف، والشفافية في صنع القرار، والتوازن الناجم عن توفر سبل كافية للدول الأعضاء للإشراف على أنشطة المنظمات الثلاث، وخاصة في ما يتعلق بلغات العمل واللغات الرسمية، وترجمة الوثائق في الوقت المحدد، والإدارة. |
Además, la reducción de costos y las mejoras técnicas en las empresas liberalizadas, como las de telecomunicaciones, pueden estimular el crecimiento en otros sectores. | UN | كما أن تخفيضات التكلفة والتحسينات التكنولوجية بالصناعات المحررة من القيود التنظيمية، التي من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، يمكن أن تحفز التوسع في القطاعات اﻷخرى. |
Racionalización de las existencias para el despliegue estratégico y examen de su composición para apoyar una reducción de costos de 50 millones de dólares | UN | :: تحديد الحجم المناسب لموجودات مخزون النشر الاستراتيجي وإعادة النظر في مكوناتها على نحو يدعم تقليص التكاليف بمبلغ قدره 50 مليون دولار |
Se espera que los proyectos de mejora sigan rindiendo beneficios múltiples, como la reducción de costos y el aumento de la calidad de los servicios. | UN | ويتوقع أن تستمر مشاريع التحسين في تحقيق فوائد متعددة، منها تحقيق وفورات في التكلفة وجودة أعلى في الخدمات. |
Medidas de reducción de costos y de otra índole | UN | تدابير الاقتصاد في النفقات وغيرها من التدابير |
La asistencia técnica de los Estados Unidos al OIEA para el examen de las medidas de reducción de costos es anterior al Programa 93+2. | UN | إن المساعدة التقنية التي تقدمها الولايات المتحدة لدراسة تدابير الاقتصاد في التكاليف التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية سابقة للبرنامج ٩٣ + ٢. |
También se hará posible la reducción de costos a largo plazo gracias al menor volumen de la correspondencia escrita. | UN | ومن الممكن أيضا التقليل من التكاليف على المدى الطويل، بفضل التخفيض في حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة. |