ويكيبيديا

    "reducción de la pobreza y desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من الفقر والتنمية
        
    • للحد من الفقر والتنمية
        
    • الحد من الفقر وتحقيق التنمية
        
    • للحد من الفقر وتحقيق التنمية
        
    • للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية
        
    • للحد من الفقر وللتنمية
        
    • بالحد من الفقر وبالتنمية
        
    • الحد من الفقر وتنمية
        
    • والحد من الفقر والتنمية
        
    Se espera que dichas medidas ayuden a los países menos adelantados a vencer los obstáculos que impiden la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Los donantes han hecho hincapié en que la autonomía y la buena gestión de los asuntos públicos son condiciones necesarias para una asociación efectiva a la hora de aplicar las estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Ha incorporado las cuestiones relativas a la mujer en su primera estrategia de lucha contra la pobreza y en su programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2006-2015. UN وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015.
    Aunque hemos establecido estrategias sólidas de reducción de la pobreza y desarrollo nacional, sabemos que, en gran medida, el éxito depende de la existencia de un entorno internacional justo y favorable. UN ورغم أننا بدأنا بتنفيذ استراتيجيات مناسبة للحد من الفقر والتنمية الوطنية، فإننا ندرك أن النجاح يتوقف إلى حد كبير على وجود بيئة دولية منصفة وداعمة.
    :: Facilitar orientación y asesoramiento normativo a los equipos de las Naciones Unidas en los países y las regiones para garantizar que la igualdad entre los géneros se tenga en cuenta cuando se preste apoyo a los planes de reducción de la pobreza y desarrollo dirigidos por los propios países. UN :: تقديم المشورة والتوجيهات فيما يتعلق بالسياسات إلى الأفرقة القطرية والإقليمية للأمم المتحدة بغرض كفالة تعميم مراعاة الشواغل الخاصة بالمساواة بين الجنسين في الدعم المقدم للخطط الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Los recursos liberados de esa forma son utilizados por los países beneficiarios para financiar los planes nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo. UN والموارد المحررة من هذا السبيل تستخدم من قبل البلدان المستفيدة في تمويل خطط وطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    3. Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN 3 - البرنامج الحكومي للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة - 2008-2015
    Tomando nota también de la Declaración aprobada por la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno y de otras Cumbres Mundiales sobre reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN وإذ يحيط علما أيضا بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية وسائر مؤتمرات القمة العالمية المتعددة الأطراف بشأن الحد من الفقر والتنمية المستدامة،
    Al presentar los informes periódicos, la representante de Guatemala apuntó que si bien persistían obstáculos indudables, se habían realizado importantes avances en el país, en particular, los relativos a la salud reproductiva de las mujeres, la mujer rural en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza y desarrollo rural, siendo la participación política incipiente. UN 164 - عرضت ممثلة غواتيمالا التقرير، فأشارت إلى أنه ولئن كان مما لا شك فيه أن بعض العقبات لا تزال قائمة، فقد تحققت إنجازات هامة، ولا سيما الإنجازات المتصلة بالصحة الإنجابية للمرأة، والمرأة الريفية في سياق استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الريفية، والمشاركة السياسية المستجدة من جانب المرأة.
    En consecuencia, se preparó un programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico con miras a seguir fortaleciendo la protección social de la población en un futuro próximo y tomar las medidas necesarias para reducir el nivel de pobreza. UN 5 - ولذلك أُعد البرنامج الحكومي بشأن الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بهدف زيادة دعم الحماية الاجتماعية للسكان في المستقبل القريب، والنص على التدابير اللازمة لخفض مستوى الفقر.
    La dirección estratégica del subprograma deriva de los objetivos de desarrollo del Milenio convenidos internacionalmente sobre reducción de la pobreza y desarrollo social, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y en las decisiones adoptadas por las principales conferencias y acuerdos internacionales de las Naciones Unidas desde 1992, de acuerdo con el mandato general de la CESPAP. UN والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مُستمد من الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، تماشيا مع ولاية اللجنة بوجه عام.
    :: reducción de la pobreza y desarrollo sostenible UN * الحد من الفقر والتنمية المستدامة
    Veintinueve habían adoptado programas de acción nacionales y 18 habían recibido asistencia del mecanismo mundial para incorporar esos programas en sus estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo nacional. UN واعتمد تسعة وعشرون بلدا من أقل البلدان نموا برامج عملها الوطنية، وتلقى 18 بلدا من أقل البلدان نموا مساعدة من الآلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر من أجل دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيتي الحد من الفقر والتنمية الوطنية.
    A fin de mitigar la pobreza, se aplica actualmente el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico para el período 2008-2015. UN وفي سبيل القضاء على الفقر، يجري حالياً تنفيذ " البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة 2008-2015 " .
    22. Azerbaiyán ha situado un planteamiento centrado en las personas en el núcleo de su nuevo programa decenal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN 22 - ومضى يقول إن أذربيجان وضعت نهجا يتركز على الإنسان في صلب برنامجها الجديد للحد من الفقر والتنمية المستدامة ومدته 10 سنوات.
    Las mujeres están representadas en diferentes ámbitos de la vida empresarial, como la agricultura, el turismo, la sanidad, el tejido de alfombras, etc. El Programa Estatal de reducción de la pobreza y desarrollo Sostenible crea amplias oportunidades para el aumento de la participación de la mujer en la actividad empresarial. UN وقد أصبحت المرأة حاضرة في مختلف مجالات الحياة، بما في ذلك الزراعة، والسياحة، والرعاية الصحية، ونسج السجاد وما إلى ذلك. ويفتح البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة آفاقا واسعة لتحسين وضع المرأة على تنظيم المشاريع.
    De ese modo, en 2005 se firmó una disposición presidencial relativa a la elaboración del Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible en la República de Azerbaiyán para el período 2006-2015. UN ومن هذا المنطلق، وقَّع رئيس الدولة في عام 2005 على مرسوم يقضي بوضع برنامج وطني للفترة 2006-2015 بشأن الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستديمة في جمهورية أذربيجان.
    17. La inclusión de la pobreza y de metas sociales señaló la necesidad de una considerable ampliación de recursos para financiar nuevas inversiones en infraestructura económica y social, a fin de acelerar los progresos en materia de reducción de la pobreza y desarrollo humano. UN 17- ولقد كان في إدراج الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر والأهداف الاجتماعية دلالة على الحاجة إلى زيادة الموارد زيادة كبيرة لتمويل الاستثمارات الجديدة في الهياكل الأساسية الاقتصادية من أجل التعجيل بالتقدم في اتجاه الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    - Emprender el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2006-2015, que constituirá la estrategia a largo plazo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la promoción de los derechos económicos y sociales de todos los ciudadanos; UN - إطلاق برنامج حكومي للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للفترة 2006-2015، والذي سيمثل استراتيجية طويلة الأجل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لجميع المواطنين؛
    Así, mientras que en la primera fase del Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico (2003-2005) el componente de género se incluyó únicamente como una cuestión intersectorial, en la segunda fase del programa, el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, 2008-2015, incorpora plenamente el componente de género en el Programa. UN وفي حين ورد العنصر الجنساني كمجرد مسألة مشتركة بين القطاعات في هذه المرحلة الأولى من برنامج الحكومة للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية (2003-2005)، فإنه أُدرج بوصفه قضية أساسية في جميع جوانب المرحلة الثانية من البرنامج الحكومي للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة - 2008-2015.
    El nuevo Programa Nacional de reducción de la pobreza y desarrollo Sostenible para 2006-2015 incluye también medidas destinadas a luchar contra la violencia de género, como la elaboración de un plan de acción para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN كذلك برنامج الدولة الجديد للحد من الفقر وللتنمية المستدامة للفترة 2006-2015 تدابير تهدف إلى مكافحة العنف القائم على اختلاف الجنس، ومثالها وضع خطة عمل لمنع العنف ضد النساء ومكافحته.
    Consciente del problema que representan los migrantes ilegales, considera que las iniciativas de reducción de la pobreza y desarrollo duradero en los países de origen podrían contribuir a solucionarlo. UN ومن منطلق إدراك الجماعة لمشكلة المهاجرين على نحو غير قانوني، فإنها ترى أن المبادرات المتعلقة بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة في البلدان الأصلية من شأنها أن تسهم في تسوية هذه المشكلة.
    Desarrollo social: reducción de la pobreza y desarrollo de recursos humanos UN باء - التنمية الاجتماعية: الحد من الفقر وتنمية الموارد البشرية
    ii) Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: UN ' 2` لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد