ويكيبيديا

    "reducción de los arsenales nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض الترسانات النووية
        
    • خفض الترسانات النووية
        
    • بتخفيض الترسانات النووية
        
    • تخفيضات في الترسانات النووية
        
    • التخفيض من الترسانات النووية
        
    • بتخفيض ترسانات الأسلحة النووية
        
    • تخفيض ترسانات الأسلحة
        
    • تخفيض المخزونات النووية
        
    • خفض المخزونات النووية
        
    • خفض ترسانات اﻷسلحة النووية
        
    • الحد من الترسانات النووية
        
    • لتخفيض الترسانات النووية
        
    Continuamos contando con la reducción de los arsenales nucleares. UN إننا نتوقع مع ذلك زيادة تخفيض الترسانات النووية.
    Los logros modestos en la reducción de los arsenales nucleares tienen una base precaria, ya que no son el resultado de acuerdos irreversibles y verificables que se hayan negociado multilateralmente y, por lo tanto, pueden invertirse fácilmente. UN والإنجازات المتواضعة في مجال تخفيض الترسانات النووية أساسها غير مستقر، حيث أنها لم تنتج عن اتفاقات ناجمة عن مفاوضات متعددة الأطراف ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وبالتالي يمكن بسهولة التراجع عنها.
    El proceso de desarme mundial debería incluir la reducción de los arsenales nucleares no estratégicos. UN ويتعين أن تشمل العملية العالمية للحد من الأسلحة خفض الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    El proceso de desarme mundial debería incluir la reducción de los arsenales nucleares no estratégicos. UN ويتعين أن تشمل العملية العالمية للحد من الأسلحة خفض الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    Bangladesh celebra la reducción de los arsenales nucleares a través de acuerdos fuera del marco del TNP. Sin embargo, dichos acuerdos deberían complementar el TNP y no reemplazarlo. UN 20 - وأعرب عن ترحيب بنغلاديش بتخفيض الترسانات النووية بموجب ترتيبات تبـرم خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conferencia debería convenir, pues, en un plan de acción que incluyera medidas combinadas destinadas a la cesación de la carrera de armamentos, la reducción del peligro nuclear y la creación de un clima de confianza, y la reducción de los arsenales nucleares a fin de llevar a término la eliminación completa de esas armas. UN 19 - وبالتالي، ينبغي أن يتفق المؤتمر على خطة عمل تتضمن تدابير مشتركة لوقف سباق التسلح، والحد من الخطر النووي، وإيجاد جو من الثقة، وإجراء تخفيضات في الترسانات النووية من أجل القضاء النهائي على هذه الأسلحة.
    La Unión Europea acoge asimismo con satisfacción los significativos avances producidos en la reducción de los arsenales nucleares e invita a los Estados nucleares a que prosigan resueltamente sus esfuerzos en dicha dirección. UN وبالمثل يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تخفيض الترسانات النووية ويدعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تتابع، بتصميم، جهودها في هذا الاتجاه.
    - Iniciar negociaciones para la ulterior reducción de los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia; UN * الشروع في مفاوضات لمواصلة تخفيض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا؛
    Por otra parte, no estamos convencidos de que un marco multilateral sea el más adecuado para la adopción de decisiones efectivas en cuanto al ritmo y la sustancia de una reducción de los arsenales nucleares existentes. UN ومن الناحية اﻷخرى، لسنا مقتنعين بأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف هو اﻷنسب لاتخاذ قرارات فعالة فيما يتعلــق بوتيرة ومضمون تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Como dije anteriormente la reducción de los arsenales nucleares ha sido y seguirá siendo durante algún tiempo parte del proceso bilateral y quizá plurilateral entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكما ذكرت آنفاً، فإن تخفيض الترسانات النووية كان وسيظل لفترة من الزمن في مضمار العملية الثنائية، وربما العملية التعددية الأطراف، التي تجري فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Hablemos con claridad: más allá de este inventario de lo que es posible, no me cuento entre quienes creen que el proceso de reducción de los arsenales nucleares resultaría más eficaz si se negociara en la Conferencia de Desarme. UN فلنكن واضحين: إننا، فيما يتعدى هذا الاستعراض لما هو ممكن، لا نؤيد فكرة أن عملية تخفيض الترسانات النووية ستتعزز بقدر أكبر من الفعالية إذا ما تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح.
    Además, las numerosas iniciativas que se tomaron desde la concertación del Tratado se orientaron más a la reducción de los arsenales nucleares que a su eliminación. UN وأكثر من ذلك، فإن المبادرات الكثيرة التي اتخذت منذ إبرام المعاهدة كان هدفها تخفيض الترسانات النووية أكثر مما كان القضاء عليها.
    Pese a todo esto, los debates y las negociaciones continúan concentrándose más en la reducción de los arsenales nucleares que en su erradicación. UN ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها.
    Por otra parte, el Brasil acoge con agrado los anuncios de reducción de los arsenales nucleares. UN هذا وترحب البرازيل بالإعلانات الصادرة بشأن خفض الترسانات النووية.
    En particular, siguen sin reconocerse los progresos logrados en la reducción de los arsenales nucleares. UN فهو، بشكل خاص، لم يعترف بعد بالتقدم المحرز في خفض الترسانات النووية.
    Bangladesh celebra la reducción de los arsenales nucleares a través de acuerdos fuera del marco del TNP. Sin embargo, dichos acuerdos deberían complementar el TNP y no reemplazarlo. UN 20 - وأعرب عن ترحيب بنغلاديش بتخفيض الترسانات النووية بموجب ترتيبات تبـرم خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conferencia debería convenir, pues, en un plan de acción que incluyera medidas combinadas destinadas a la cesación de la carrera de armamentos, la reducción del peligro nuclear y la creación de un clima de confianza, y la reducción de los arsenales nucleares a fin de llevar a término la eliminación completa de esas armas. UN 19 - وبالتالي، ينبغي أن يتفق المؤتمر على خطة عمل تتضمن تدابير مشتركة لوقف سباق التسلح، والحد من الخطر النووي، وإيجاد جو من الثقة، وإجراء تخفيضات في الترسانات النووية من أجل القضاء النهائي على هذه الأسلحة.
    Si bien acoge con satisfacción la firma en Moscú en 2002 del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (Tratado START), Turquía también considera que la reducción de los arsenales nucleares estratégicos debe ser transparente, irreversible y verificable, de conformidad con los objetivos y principios convenidos en los Tratados START II y START III. UN 10 - ترى تركيا، وهي ترحب، بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، الموقعة في موسكو سنة 2002، أن التخفيض من الترسانات النووية الاستراتيجية ينبغي أن يصبح شفافا ولا رجعة فيه ويمكن التحقق منه وفقا للأهداف والمبادئ المتفق عليها في إطار معاهدتي تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الثانية والثالثة.
    44. La Federación de Rusia continúa aplicando acuerdos anteriores sobre la reducción de los arsenales nucleares estratégicos. UN 44 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي يواصل تنفيذ الاتفاقات السابقة المتعلقة بتخفيض ترسانات الأسلحة النووية.
    Debería elaborarse un nuevo tratado jurídicamente vinculante sobre la reducción de los arsenales nucleares; las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable no discriminatorio y universal deben concluir lo antes posible, y se debe redactar un acuerdo internacional sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن توجد معاهدة جديدة ملزمة قانوناً بشأن تخفيض ترسانات الأسلحة النووية، وإكمال المفاوضات الجارية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون منطبقة على الصعيد العالمي وبدون تمييز، في أسرع وقت ممكن، وصياغة اتفاق دولي لمنع قيام سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares están priorizando el desarme horizontal (la separación física de las ojivas nucleares y los componentes de misiles) sobre el desarme vertical (la reducción de los arsenales nucleares) y algunos no respetan el enfoque multilateral que se ha adoptado sobre cuestiones de seguridad y no proliferación. UN وقال إن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تعطي أسبقية أيضا لنزع السلاح الأفقي (الفصل المادي للرؤوس الحربية ومكونات القذائف) على نزع السلاح الرأسي (خفض المخزونات النووية) ويتجاهل البعض النهج المتعدد الأطراف الحالي في قضايا عدم الانتشار والأمن.
    Acogiendo con agrado el considerable avance logrado en la reducción de los arsenales nucleares, de lo que dan prueba los acuerdos bilaterales sustantivos concertados entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y sus respectivos compromisos unilaterales respecto de la eliminación de material fisionable, UN إذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في خفض ترسانات اﻷسلحة النووية كما تجلى في الاتفاقات الثنائية الموضوعية المعقودة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وفي التعهدات التي تعهد كل منهما بها من طرف واحد فيما يتعلق بالتخلص من المواد اﻹنشطارية،
    No obstante, observamos que el proyecto de resolución sigue sin reconocer los progresos que ya se han logrado en lo relativo a la reducción de los arsenales nucleares. UN غير أننا نلاحظ أن مشروع القرار يواصل عدم الاعتراف بالتقدم المحرز فعلا في مجال الحد من الترسانات النووية.
    También crearía otras condiciones favorables para la reducción de los arsenales nucleares. UN ومن شأنه أن يهيئ مزيداً من الظروف المؤاتية لتخفيض الترسانات النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد