ويكيبيديا

    "reducción de los gastos militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض النفقات العسكرية
        
    • خفض النفقات العسكرية
        
    • خفض الإنفاق العسكري
        
    • تخفيض الإنفاق العسكري
        
    • انخفاض الإنفاق العسكري
        
    • تخفيض اﻻنفاق العسكري
        
    • تقليص النفقات العسكرية
        
    • خفض اﻻنفاق العسكري
        
    • الحد من النفقات العسكرية
        
    • الحد من الإنفاق العسكري
        
    Hay que avanzar más en la reducción de los gastos militares. UN ● لا بد من تحقيق مزيد من التقدم بشأن تخفيض النفقات العسكرية.
    La transparencia por sí sola no puede conducir a la reducción de los gastos militares. UN والشفافية في حد ذاتها لا يمكن أن تؤدي الى تخفيض النفقات العسكرية.
    En segundo lugar, la reducción de los gastos militares es esencial para el desarrollo y la paz. UN ثانيا، إن خفض النفقات العسكرية أساسي للتنمية والسلم.
    A este respecto, reiteramos la propuesta del Presidente Hugo Chávez Frías de constituir un fondo humanitario internacional con un porcentaje de los recursos liberados por la reducción de los gastos militares, entre otros. UN ونشدد مرة أخرى على اقتراح رئيسنا، هوغو تشافيز فرياس، الذي يقضي بإنشاء صندوق إنساني دولي، يموّل، في جملة أمور، بجزء من الموارد التي تتوفر نتيجة خفض الإنفاق العسكري.
    reducción de los gastos militares y reasignación de los recursos para atender a las necesidades humanas UN تخفيض الإنفاق العسكري وإعادة تخصيص الموارد لاحتياجات الإنسان
    La visión que impulsa al UNIDIR es la de un mundo en el que esté garantizada la seguridad de los seres humanos, la paz prevalezca sobre los conflictos, se hayan eliminado las armas de destrucción en masa, se haya evitado la proliferación de las armas convencionales y la reducción de los gastos militares vaya unida al desarrollo y la prosperidad mundiales, como se prevé en el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5 - تتمثل الرؤية التي يسعى المعهد إلى تحقيقها في عالم يُكفل فيه الأمن البشري، ويتغلب السلام على النزاع، وتُزال أسلحة الدمار الشامل، ولا تنتشر الأسلحة التقليدية، ويترافق فيه انخفاض الإنفاق العسكري مع التنمية والازدهار في العالم، على النحو المتوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deberían asignar parte de los recursos liberados gracias a la reducción de los gastos militares a fines que beneficien a todos los pueblos del planeta. UN واستنتج قائلا إن على الدول اﻷعضاء أن تخصص جزءا من الموارد التي أطلقت بنتيجة تخفيض النفقات العسكرية لﻷغراض التي يمكن أن تستفيد منها جميع شعوب المعمورة.
    Por ello es de esperar que la reducción de los gastos militares libere importantes recursos científicos y tecnológicos para usos civiles. UN وبذا، من المتوقع أن يؤدي تخفيض النفقات العسكرية إلى تحرير امكانيات علمية وتكنولوجية ضخمة للاستخدام المدني.
    Por otra parte, la transparencia en sí misma no puede conducir a una reducción de los gastos militares. UN وثانيا، لا يمكن للشفافية في حد ذاتها أن تؤدي إلى تخفيض النفقات العسكرية.
    Desde 1987 a 1992 el dividendo acumulado de la paz derivado de la reducción de los gastos militares y de los recortes en las armas alcanzó 500.000 millones de dólares de los Estados Unidos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ففي الفترة ما بين ١٩٨٧ إلى ١٩٩٢، بلغت أرباح السلم اﻹجمالية التي تحققت من تخفيض النفقات العسكرية وخفض اﻷسلحة ما يوازي ٥٠٠ بليون دولار أمريكي في البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    En nuestra opinión, una de las maneras mejores para la búsqueda de recursos adicionales nuevos con destino a la aplicación de “Un programa de desarrollo” es la del ahorro devenido de la reducción de los gastos militares. UN ففي رأينا أن أفضل الطرق للسعي الى إيجاد موارد إضافية جديدة لتنفيذ خطة للتنمية يتمثل في استخدام الوفورات المحققة من تخفيض النفقات العسكرية.
    Israel también apoya la reducción de los gastos militares. UN وتساند إسرائيل أيضا خفض النفقات العسكرية.
    La reducción de los gastos militares es particularmente importante para los Estados en desarrollo. UN ويكتسي خفض النفقات العسكرية أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية.
    En este mismo sentido, el Gobierno de Venezuela ha propuesto la creación de un fondo humanitario internacional que procuraría armar ese fondo con recursos provenientes, entre otras fuentes, de la reducción de los gastos militares para aliviar, entonces, las condiciones de pobreza y las condiciones socioeconómicas de nuestros pueblos. UN واقترحت حكومة فنزويلا إنشاء صندوق إنساني دولي لجمع الأموال من مصادر مختلفة مثل خفض النفقات العسكرية. وسيُستخدم الصندوق في تخفيف حدة ظروف الفقر، وتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    Creemos que la promoción de la paz y de la seguridad, tanto en el ámbito internacional como en el interno, requieren de una decidida política de reducción de los gastos militares y de fortalecimiento del poder civil. UN ونعتقد أن تعزيز السلم والأمن، على الصعيدين الدولي والداخلي، يقتضي سياسة حازمة تهدف إلى خفض الإنفاق العسكري وتعزيز السلطة المدنية.
    Deben aportarse los fondos necesarios para programas de alfabetización en masa mediante la reducción de los gastos militares de las grandes naciones industrializadas o aplicando impuestos a las transacciones financieras con fines especulativos. UN ويجب توفير ما يلزم من البرامج المالية وبرامج محو أمية البشر للاضطلاع ببرامج ضخمة لمحو الأمية عن طريق خفض الإنفاق العسكري من جانب الأمم الصناعية الكبيرة أو فرض الضرائب على صفقات المضاربات المالية.
    Es evidente que debemos hacer más para fomentar la reducción de los gastos militares, incrementando al mismo tiempo la atención del mundo en las profundas raíces sociales y económicas de las amenazas a la seguridad. UN ومن الواضح أن علينا أن نبذل المزيد لتشجيع تخفيض الإنفاق العسكري مع تركيز انتباه العالم على الجذور الاجتماعية والاقتصادية الأعمق للتهديدات الأمنية.
    reducción de los gastos militares y la producción de armas UN تخفيض الإنفاق العسكري وإنتاج الأسلحة
    La visión que impulsa al UNIDIR es la de un mundo en el que esté garantizada la seguridad de los seres humanos, la paz prevalezca sobre los conflictos, se hayan eliminado las armas de destrucción en masa, se haya evitado la proliferación de las armas convencionales y la reducción de los gastos militares vaya unida al desarrollo y la prosperidad mundiales, como se prevé en el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5 - تتمثل الرؤية التي يسعى المعهد إلى تحقيقها في عالم يُكفل فيه الأمن البشري، ويتغلب السلام على النزاع، وتُزال أسلحة الدمار الشامل، ولا تنتشر الأسلحة التقليدية، ويترافق فيه انخفاض الإنفاق العسكري مع التنمية والازدهار في العالم، على النحو المتوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة.
    31. La reducción de los gastos militares es un eslabón vital del vínculo entre el desarrollo y la paz. UN ٣١ - ويمثل تخفيض اﻹنفاق العسكري حلقة أساسية في سلسلة الوصل بين التنمية والسلام.
    La República Árabe Siria observa con agrado la tendencia a la ampliación de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, en particular en interés de los países en desarrollo, y expresa su satisfacción por la reducción de los gastos militares relacionados con las actividades espaciales. UN وأعلن ترحيب وفد بلده بهذا التوجه نحو توسيع نطاق استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ولا سيما لصالح البلدان النامية، معربا كذلك عن الارتياح إزاء تقليص النفقات العسكرية المتصلة بالأنشطة الفضائية.
    No cabe duda de que el desarme y la limitación de los armamentos proporcionan un dividendo de paz en términos de la reducción de los gastos militares. UN وممــا لا شك فيه أن تحديد اﻷسلحة ونــزع الســلاح يؤديــان إلــى تحقيق عائد للسلم من ناحية خفض اﻹنفاق العسكري.
    Las funciones del Instrumento habían evolucionado mientras los Estados Miembros continuaban sus gestiones en la esfera de la reducción de los gastos militares. UN 4 - وقد تطورت وظائف الأداة مع مواصلة الدول الأعضاء جهودها في مجال الحد من النفقات العسكرية.
    Algunos expertos observaron que el Instrumento normalizado era, ante todo, una medida de transparencia y fomento de la confianza y que debía conservarse la aspiración de que también pudiera contribuir a la eventual reducción de los gastos militares en el plano mundial en beneficio del desarrollo, y con ello fortalecer aún más la paz y la seguridad internacionales. UN وذكر بعض الخبراء أن الأداة الموحدة هي في المقام الأول أحد تدابير الشفافية وبناء الثقة، ومن شأنها الإبقاء على الأمل في أن تسهم أيضا في الحد من الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي في نهاية المطاف لصالح التنمية، وبالتالي في مواصلة تعزيز السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد