De modo parecido, podría examinarse el ámbito de la reducción de los riesgos de desastres naturales. | UN | وقد تتصل اعتبارات مماثلة بمجال الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
De un modo semejante, podría examinarse la reducción de los riesgos de desastres naturales. | UN | وقد تتصل اعتبارات مماثلة بمجال الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
Se está cooperando más estrechamente en la esfera de la reducción de los riesgos de desastres en el contexto del cambio climático. | UN | وأرسى تعاون أوثق مع جهود الحد من مخاطر الكوارث في سياق تغير المناخ. |
Además, es necesario que la reducción de los riesgos de desastres y la preparación para esas situaciones se integren a las políticas de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إدماج الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها في السياسات الإنمائية. |
Al tiempo que reconocen la necesidad de integrar la reducción de los riesgos de desastres en las estrategias de desarrollo, los países de la CARICOM desearían hacer hincapié en la necesidad de una respuesta humanitaria mejorada y rápida y, en especial, de financiación. | UN | وفي الوقت الذي تعترف فيه بلدان المجموعة الكاريبية بضرورة إدماج الحد من أخطار الكوارث في الاستراتيجيات الإنمائية، فإنها تود أن تؤكد علي ضرورة تحسين الاستجابة الإنسانية وسرعتها، وبالأخص التمويل. |
Velar por que la reducción de los riesgos de desastres sea una prioridad nacional dotada de una sólida base de aplicación de carácter organizativo y normativo | UN | 10-1 ضمان أن يشكل الحد من خطر الكوارث مسألة أولوية وطنية لها أساس تنظيمي وسياسي قوي للتنفيذ |
La sociedad civil, incluidos los voluntarios y las organizaciones comunitarias, la comunidad científica y el sector privado son las partes interesadas esenciales para apoyar la labor de reducción de los riesgos de desastres a todo nivel. | UN | ويمثل المجتمع المدني، شاملاً المتطوعين والمنظمات الأهلية والدوائر العلمية والقطاع الخاص أطرافاً معنية حيوية في دعم تنفيذ الحد من خطر الكوارث على جميع المستويات. |
De ahí la importancia crucial de fortalecer los mecanismos de reducción de los riesgos de desastres. | UN | ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث. |
11. Se subrayó la importancia de las estrategias de reducción de los riesgos de desastres. | UN | 11 - وأُبرزت أهمية استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث. |
Se subrayó la importancia de las estrategias de reducción de los riesgos de desastres. | UN | 11 - وأُبرزت أهمية استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث. |
La participación del sector privado en la reducción de los riesgos de desastres, incluso asumiendo su cuota de la responsabilidad común en ese sentido, está cobrando fuerza. | UN | 53 - وقد أخذت مشاركة القطاع الخاص وتقاسمه مسؤولية الحد من مخاطر الكوارث في اكتساب زخم. |
Los productos derivados de ello forman parte de los perfiles nacionales y se utilizan como herramientas de la plataforma de información mundial sobre reducción de los riesgos de desastres. | UN | وتشكّل النواتج المترتبة على ذلك جزءا من الموجزات القطرية وتستخدم كأدوات في البرنامج العالمي للمعلومات بشأن الحد من مخاطر الكوارث. |
Las políticas y prácticas para la reducción de los riesgos de desastres ofrecen enfoques, beneficiosos para todos, para la adaptación a los riesgos del cambio climático. | UN | وإن السياسات والممارسات الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث تعرض نُهُجاً ناجحة نجاحاً مثبتاً للتكيُّف مع مخاطر تغيُّر المناخ. |
Establecer fondos especiales regionales e internacionales en el marco de las Naciones Unidas con el fin de superar los obstáculos y las dificultades para el acceso al agua apta para el consumo, y prestar ayuda a los países en desarrollo para la reducción de los riesgos de desastres; | UN | إيجاد صناديق إقليمية ودولية خاصة في إطار الأمم المتحدة لمعالجة الحواجز والقيود التي تعوق توفّر مياه الشرب المأمونة للجميع وتقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
Observando con profunda preocupación el número y la escala de los desastres naturales y los efectos cada vez mayores que han tenido en los últimos años, en el proyecto de resolución de este año se hace especial hincapié en la reducción de los riesgos de desastres y la preparación. | UN | وإذ يشير مشروع قرار هذه السنة بقلق بالغ إلى عدد وحجم الكوارث الطبيعية وأثرها المتزايد في السنوات الأخيرة، يركز بصورة خاصة على الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها. |
También hemos establecido alianzas entre la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones mundiales y regionales para abordar la reducción de los riesgos de desastres. | UN | وقد أقمنا أيضا شراكات بين الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والمنظمات العالمية والإقليمية لمعالجة الحد من أخطار الكوارث. |
En cambio, la falta de medidas de reducción de los riesgos de desastres y de preparación en Myanmar, para el que el ciclón Nargis fue un desastre de una magnitud sin precedentes, contribuyó, sin duda, a que el número de muertos fuera muy elevado. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كان لغياب الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها في ميانمار، التي كان إعصار نارغيس الحلزوني بالنسبة لها كارثة غير مسبوقة الحجم، إسهام لا شك فيه في الخسائر الهائلة في الأرواح. |
Ello supone que se haga referencia concreta a los progresos realizados en la reducción de los riesgos de desastres teniendo en cuenta los objetivos de desarrollo acordados, comprendidos los de la Declaración del Milenio. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك إشارة محددة إلى التقدم المحرز في مجال الحد من خطر الكوارث مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها، ومنها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Integrar además los aspectos de la reducción de los riesgos de desastres en los marcos de asistencia para el desarrollo, como las evaluaciones comunes para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك، إدراج اعتبارات الحد من خطر الكوارث في أُطر المساعدة الإنمائية، مثل التقييم القطري المشترك، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
a) Preparar y publicar evaluaciones nacionales de referencia de la situación de la reducción de los riesgos de desastres, de conformidad con la capacidad, las necesidades y las políticas de cada Estado, y, según corresponda, compartir esa información con los órganos regionales e internacionales pertinentes. | UN | (أ) إجراء تقييمات مرجعية وطنية لحالة الحد من خطر الكوارث ونشر نتائجها، وفقاً لقدرات كل دولة واحتياجاتها وسياساتها، ومشاطرة هذه المعلومات، عند الاقتضاء، مع الهيئات الإقليمية والدولية المعنية؛ |
Las lecciones aprendidas a lo largo de estos años han permitido a Cuba reforzar los marcos normativos, legislativos e institucionales para la reducción de los riesgos de desastres. | UN | وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث. |
Reconocer el importante papel de los organismos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la reducción y la gestión de los riesgos de desastres relacionados con el agua y la promoción de la cooperación internacional para la reducción de los riesgos de desastres; | UN | نسلم بأهمية دور وكالات الأمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة بالحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه وإدارتها، وتعزيز التعاون الدولي من أجل الحد من مخاطر الكوارث؛ |
Algunos acontecimientos multilaterales relacionados con la reducción de los riesgos de desastres | UN | بعض التطورات المتعددة الأطراف فيما يتصل بالحد من خطر الكوارث |
iv) Material técnico: directrices operacionales sobre reducción de los riesgos de desastres urbanos en el contexto africano (1); guía sobre la aplicación de la política estratégica del ONU-Hábitat relativa a los asentamientos humanos y las crisis en el contexto africano (1); | UN | ' 4` مواد تقنية: أدلة تشغيلية عن الحد من المخاطر في المناطق الحضرية في السياق الإفريقي (1)؛ خارطة طريق عن تنفيذ سياسة الموئل الاستراتيجية بشأن المستوطنات البشرية والأزمات في السياق الإفريقي (1). |
c) Publicar y actualizar periódicamente un resumen de los programas nacionales para la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el presente Marco de Acción, incluida la cooperación internacional. | UN | (ج) القيام بنشر موجز للبرامج الوطنية للحد من خطر الكوارث ذات الصلة بإطار العمل هذا، بما يشمل التعاون الدولي، واستيفاء هذا الموجز بصفة دورية؛ |