Durante el examen de mitad de período se expresó preocupación por las consecuencias de esta reducción de recursos. | UN | وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد. |
Durante el examen de mitad de período se expresó preocupación por las consecuencias de esta reducción de recursos. | UN | وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد. |
Durante el examen de mitad de período se expresó preocupación por las consecuencias de esta reducción de recursos. | UN | وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد. |
En respuesta a una pregunta formulada, expresó que celebrarían conversaciones bilaterales sobre las consecuencias de la reducción de recursos para los programas del país mencionado. | UN | وردا على الاستفسار، أعلن أنه سيعقد محادثات ثنائية تتناول خفض الموارد للبلد الذي يشمله البرنامج المذكور. |
La reducción de recursos de 196.000 dólares refleja el efecto combinado de la supresión de dos puestos y la redistribución de uno y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويعكس تخفيض الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء وظيفتين ونقل وظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La reducción de recursos de 196.000 dólares refleja el efecto combinado de la supresión de dos puestos y la redistribución de uno y la aplicación de las nuevas tasas uniformes de vacantes. | UN | ويعكس تخفيض الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء وظيفتين ونقل وظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
Por lo que se refiere a la definición, implica que si no se logran los resultados previstos, debe efectuarse una reducción de recursos. | UN | وفيما يتعلق بالتعريف، استطرد قائلا إنه إذا لم يتم إحراز النتائج المتوخاة، سيتعين تخفيض الموارد. |
Durante el examen de mitad de período se expresó preocupación por las consecuencias de esta reducción de recursos. | UN | وأُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد. |
La reducción de recursos destinados al Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central es provisional. | UN | وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت. |
Por ello no podemos menos que expresar nuestra preocupación, a la luz de la Memoria del Secretario General, por la inquietante tendencia hacia la reducción de recursos destinados a las actividades operacionales y al desarrollo en general. | UN | ولهذا السبب يجب علينا أن نعرب عن قلقنا، في ضوء تقرير اﻷمين العام، إزاء الاتجاه المقلق نحو تخفيض الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية وللتنمية عموما. |
La Secretaría pidió a los Estados Miembros que indicaran si sería aceptable una reducción de recursos de esa magnitud; en caso afirmativo, la Secretaría elaboraría una propuesta presupuestaria detallada para alcanzar esa meta. | UN | وتطلب اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء أن توضح ما إذا كان تخفيض الموارد بهذا الحجم سيكون مقبولا لديها؛ وإذا كانت الحالة هكذا، فإن اﻷمانة العامة ستضع مقترحا بميزانية تفصيلية لكيفية بلوغ هذا الهدف. |
En respuesta a una pregunta formulada, expresó que celebrarían conversaciones bilaterales sobre las consecuencias de la reducción de recursos para los programas del país mencionado. | UN | وردا على الاستفسار، أعلن أنه سيعقد محادثات ثنائية تتناول خفض الموارد للبلد الذي يشمله البرنامج المذكور. |
La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible para mitigar los perjuicios que pudiera conllevar la reducción de recursos en esta partida. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن كل الجهود ستُبذل للتخفيف من الأثر السلبي لخفض الموارد في هذا المجال. |
Por último, se pedía a los directores de programas que explicasen cualquier impacto previsto a raíz de la reducción de recursos. | UN | وأخيرا، فقد طلب من مدراء البرامج توضيح أي أثر متوقع للتخفيضات في الموارد. |
Algunas delegaciones acogieron con satisfacción la reducción de recursos y opinaron que deberían efectuarse otras reducciones, en particular de las partidas para puestos de la categoría de servicios generales. | UN | ورحبت بعض الوفود بتخفيض الموارد وارتأت ضرورة إجراء المزيد من التخفيضات، لا سيما في وظائف فئة الخدمات العامة. |
Sin embargo, cabe señalar que este proceso exigirá recursos importantes y tal vez suponga la reducción de recursos disponibles para la prestación de servicios. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه العملية ستتطلّب موارد ضخمة وقد تؤدي إلى انخفاض الموارد المتاحة لتقديم الخدمات. |
8.9 Las propuestas para el Departamento implican una neta reducción de recursos que asciende a 344.100 dólares o el 0,7% al haber desaparecido la consignación de una vez que se hizo para la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٨-٩ وسيترتب على المقترحات المتعلقة باﻹدارة انخفاض في الموارد صافيه ١٠٠ ٣٤٤ دولار أو ٠,٧ في المائة، ومرده بالدرجة اﻷولى الى وقف الاعتماد غير المتكرر المرصود لعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Su delegación no apoyará ninguna reducción de recursos para los proyectos de efecto rápido en el período 2007/2008. | UN | ولا يؤيد وفد بلادها أي تخفيضات في الموارد الخاصة بالمشاريع السريعة الأثر عن الفترة 2007/2008. |
La Junta recomienda que el ACNUR: a) tome en consideración, en el examen de su política general de contratación, los riesgos financieros que entraña la " cláusula especial " ; y b) estudie los medios más eficaces desde el punto de vista económico para atender las nuevas necesidades operacionales en momentos de reducción de recursos. | UN | 101 - ويوصي المجلس بأن: (أ) تأخذ المفوضية في الاعتبار، لدى استعراض سياساتها الكلية لمنح العقود، المخاطر المالية التي ينطوي عليها " الشرط الخاص " ، و (ب) أن تنظر في أنجع السبل من ناحية التكلفة لمواجهة الاحتياجات التشغيلية المتغيرة في أوقات تناقص الموارد. |
Se subrayó que la reducción de recursos en el nuevo departamento se debía a la fusión de las tres dependencias administrativas en una y no correspondía a esferas sustantivas. | UN | وجرى التأكيد بأن التخفيضات في الموارد في اﻹدارة الجديدة نشأت عن دمج الوحدات اﻹدارية الثلاث في وحدة واحدة وليس عن المجالات الموضوعية. |
Información resumida sobre la aplicación de metas de reducción de recursos | UN | الثاني - معلومات موجزة عن تطبيق الأهداف المتعلقة بخفض الموارد |
El aumento propuesto se compensa en parte mediante una reducción de recursos (4.000 dólares) para servicios por contrata (véase el párrafo 3C.60). | UN | ويقابل الزيادة المقترحة جزئيا خفض للموارد )٠٠٠ ٤ دولار( المخصصة للخدمات التعاقدية )انظر الفقرة ٣ جيم - ٦٠(. |
La Comisión señala que el proyecto de presupuesto para la MINURSO (A/56/826) se basa en las necesidades de mantenimiento de la Misión y pone de manifiesto la reducción de recursos relacionada con la suspensión de las actividades de la Comisión de Identificación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المقترحة للبعثة (A/56/826) تستند إلى احتياجات الإنفاق على البعثة وتبين انخفاضا في الموارد يرتبط بتعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية. |
Muchas delegaciones expresaron preocupación acerca de la situación del personal en el actual contexto de reducción de recursos y puestos. | UN | ٥١٦ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء حالة الموظفين في المناخ الحالي المتسم بانخفاض الموارد والوظائف. |