Reunión de expertos para analizar estrategias de reducción de riesgos en el Caribe | UN | اجتماع خبراء لمناقشة استراتيجيات الحد من المخاطر في منطقة البحر الكاريبي |
i) Introducción de la reducción de riesgos en la planificación nacional; | UN | ' ١ ' ظهور عنصر الحد من المخاطر في التخطيط الوطني؛ |
También examina la incorporación de medidas para la reducción de riesgos en los procesos de respuesta, recuperación y desarrollo. | UN | كما أنه يُقَيم إدراج تدابير الحد من المخاطر في الاستجابة والإنعاش والعمليات الإنمائية. |
Cada vez más se reconoce la importancia de la reducción de riesgos en los países expuestos a desastres, lo que ha motivado la adopción de numerosas iniciativas de reducción de riesgos a escala mundial, en particular en el marco de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | وهناك تسليم متزايد بأهمية الحد من الأخطار في البلدان المعرضة للكوارث، والحث على بذل جهود عالمية كثيرة لتخفيف الأخطار، ولا سيما تحت مظلة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Quinto, es preciso incorporar sistemáticamente los planteamientos de reducción de riesgos en la elaboración y la aplicación de los programas de preparación, respuesta y recuperación en la reconstrucción de las zonas afectadas. | UN | خامسا، هناك حاجة إلى الدمج المنظم لنهج الحد من الكوارث في التخطيط للتأهب للطوارئ وتنفيذه وفي برامج الاستجابة والإنعاش في إعادة إعمار المناطق المتضررة. |
Integración de la reducción de riesgos en la recuperación | UN | إدماج عنصر الحدّ من الأخطار في مرحلة الإنعاش |
Esta política servirá como catalizador para incorporar las actividades de gestión de desastres y reducción de riesgos en los programas y actividades generales del Gobierno. | UN | وتشكل هذه السياسة عنصرا حفازا لتعميم إدارة الكوارث وأنشطة الحد من المخاطر في برامج وأنشطة الحكومة الأوسع نطاقا. |
Estudio sobre reducción de riesgos en el Caribe | UN | دراسة عن الحد من المخاطر في منطقة البحر الكاريبي |
La recuperación y la planificación del desarrollo posteriores a los desastres ofrecen una valiosa oportunidad para crear conciencia y realizar evaluaciones de los riesgos y la vulnerabilidad, así como de incorporar medidas de reducción de riesgos en políticas de desarrollo orientadas hacia el futuro. | UN | فمرحلة التعافي من آثار الكوارث والتخطيط الإنمائي المتعلق بها يوفران فرصة قيمة لزيادة الوعي وإجراء استقصاءات لتقييم المخاطر وأوجه الضعف وإدراج تدابير الحد من المخاطر في سياسات إنمائية استشرافية. |
Tienen por objeto aumentar la resiliencia ante los peligros e incorpora criterios de reducción de riesgos en los programas de preparación para emergencias, respuesta y recuperación. | UN | وتهدف تلك الاستراتيجية إلى توفير المرونة إزاء المخاطر وتدرج نهوج الحد من المخاطر في برامج التأهب للطوارئ ومواجهتها والتعافي منها. |
Tienen por objeto aumentar la resiliencia ante los peligros e incorpora criterios de reducción de riesgos en los programas de preparación para emergencias, respuesta y recuperación. | UN | وتهدف تلك الاستراتيجية إلى توفير المرونة إزاء المخاطر وتدرج نهوج الحد من المخاطر في برامج التأهب للطوارئ ومواجهتها والتعافي منها. |
Además, la concentración en la reducción de riesgos en la etapa de recuperación permite que los países y las comunidades no se limiten simplemente a sustituir las infraestructuras perjudicadas, corrijan los déficit en materia de desarrollo y lleven las condiciones de vida a un nivel superior al que se había llegado antes del desastre. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح التركيز على الحد من المخاطر في مرحلة الإنعاش للبلدان والمجتمعات المحلية تجاوز تعويض البنية التحتية المدمرة إلى معالجة أوجه العجز الإنمائية والارتقاء بالأحوال المعيشية إلى مستويات أرفع مما كان عليه الحال قبل الكارثة. |
El ex Presidente Bill Clinton, Enviado Especial del Secretario General para la Recuperación después del Tsunami, y su Oficina representaron un papel decisivo a la hora de promover la integración de las actividades de recuperación a escala mundial y de destacar la necesidad de incorporar la reducción de riesgos en la labor de recuperación. | UN | وكان للرئيس كلينتون، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالتعافي، بعد كارثة التسونامي ومكتبه، دور أساسي في النهوض بتكامل جهود الإنعاش على الصعيد العالمي وفي إبراز الحاجة إلى إدماج عملية الحد من المخاطر في عملية التعافي. |
Asimismo, se hace hincapié en la importancia de abordar la vulnerabilidad e integrar la reducción de riesgos en todas las fases de la gestión de los desastres naturales, la recuperación posterior a los desastres naturales y la planificación del desarrollo y se reconoce también el valor de la cooperación internacional en apoyo a los esfuerzos de los países afectados. | UN | كما يشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج الحد من المخاطر في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية، والانتعاش في أعقابها، والتخطيط للتنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بقيمة التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة. |
Se presta apoyo a las autoridades locales para aumentar la sensibilización respecto de las posibilidades en la reducción de riesgos en el medio urbano, fortalecer el compromiso político para incluir la reducción de riesgos en los presupuestos municipales para el desarrollo y promover la planificación participativa del desarrollo urbano. | UN | وقُدم الدعم إلى السلطات المحلية بهدف زيادة الوعي بالخيارات الحضرية التي تتوخى الحد من المخاطر؛ وتعزيز الالتزام السياسي لإدماج الحد من المخاطر في الميزانيات الإنمائية للبلديات؛ وتعزيز التشارك في التخطيط الإنمائي الحضري. |
Los Ministros alientan al Sistema de Naciones Unidas a que hagan todo lo posible para acelerar la plena integración y la incorporación de la reducción de riesgos en todos sus programas y actividades para asegurar que contribuyen a la realización del Marco de Acción de Hyogo, así como a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 526 - شجع الوزراء منظومة الأمم المتحدة على بذل كافة الجهود للتعجيل بالتكامل التام ودمج الحد من المخاطر في عموم برامجها وأنشطتها لضمان إسهامها في تنفيذ إطار عمل هيوجو والأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Incorporación de la reducción de riesgos en la respuesta | UN | 3 - إدماج عنصر الحد من الأخطار في الاستجابة للكوارث |
Subrayando la importancia de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción de riesgos en todas las fases de la gestión de las actividades en casos de desastre, la recuperación después de los desastres y la planificación del desarrollo, | UN | وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، |
Además, la OCAH, el PNUD y la secretaría de la Estrategia mantienen un mecanismo de colaboración tripartito específico con objeto de fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas en la reducción de los riesgos de desastre y la vulnerabilidad ante los desastres e incorporar estrategias de reducción de riesgos en todas las etapas de la gestión de desastres. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة اتفاق محدد للتعاون الثلاثي القائم بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة الاستراتيجية بهدف تعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجال الحد من أخطار الكوارث واحتمالات التعرُّض للأخطار وإدماج استراتيجيات الحد من الكوارث في جميع مراحل إدارة الكوارث. |
Tras los huracanes de 2004, el Gobierno de Granada adoptó una política de reducción de desastres que incorpora la reducción de riesgos en el proceso general de recuperación. | UN | ففي أعقاب العواصف التي وقعت في عام 2004، اعتمدت حكومة غرينادا سياسة لإدراج عنصر الحدّ من الأخطار في عملية الإنعاش برمتها. |
La meta o el fin de toda estrategia de reducción de riesgos en relación con el SPFO debería ser reducir o eliminar las emisiones y liberaciones tomando en consideración la lista indicativa del anexo F que incluye la viabilidad técnica de posibles medidas de control y las alternativas, los riesgos y beneficios de las sustancias y su producción y utilización ininterrumpidas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من استراتيجية خفض أي مخاطر من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو الخفض أو القضاء على الانبعاثات أو التسرب مع أخذ القائمة الإشارية في المرفق واو في عين الاعتبار بما في ذلك الجدوى التقنية لتدابير الرقابة والبدائل الممكنة، ومخاطر وفوائد المواد واستمرار إنتاجها واستخدامها. |
Entre las iniciativas que se estaban llevando a cabo en materia de adaptación figuraba un planteamiento regional para la creación de códigos y estrategias de reducción de riesgos en la industria de los seguros. | UN | ومن مبادرات التكيف التي يجري تنفيذها نهج إقليمي لوضع مدونات للمباني واستراتيجيات للحد من الأخطار في صناعة التأمين. |