reducción del personal de la sede para su instalación en un edificio. | UN | تخفيض عدد الموظفين في المقر ليتسنى وضعهم في مبنى واحد. |
Está a favor de una reducción del personal y del aumento de la eficacia de las actividades de la Secretaría, así como de una reducción del número de temas del programa de la Asamblea General. | UN | وتوافق على تخفيض عدد الموظفين والنهوض بفعالية اﻷمانة العامة وتخفيض عدد البنود المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
La reducción del personal de contratación internacional como parte de los preparativos para la liquidación de la UNMIH permitió economizar 135.100 dólares. | UN | نجمت وفورات تبلغ ١٠٠ ١٣٥ دولار عن تخفيض عدد الموظفين الدوليين تمهيدا لتصفية البعثة. |
reducción del personal a consecuencia de la no ejecución del programa de desarme y desmovilización Ídem. | UN | خفض عدد الموظفين نتيجة لعدم تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح |
Un tema que requerirá una planificación minuciosa y continuada será la reducción del personal. | UN | ومـن المسائـل التي سوف تحتاج لتخطيط دقيق ومستمر تقليص عدد الموظفين. |
Objetivo 2: Asegurar la reducción a un nivel óptimo de la dotación civil según la reducción del personal militar. | UN | الهدف 2: كفالة التخفيض الأمثل لعدد الموظفين المدنيين بما يتناسب مع تخفيض عدد الأفراد العسكريين. |
reducción del personal como resultado de la contratación externa de los servicios de comedores de los sectores 1 y 4. | UN | تخفيض عدد الموظفين نتيجة الحصول على خدمات الإطعام في الخارج في القطاعين 1 و 4 |
Los ahorros se atribuyen a que la reducción del personal de contratación internacional fue más rápida de lo previsto. | UN | وترجع الوفورات إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين بأسرع مما كان متوقعا. |
La menor dotación media se debió a que la reducción del personal de contratación internacional fue más rápida de lo previsto | UN | يعزى انخفاض متوسط القوام إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين بأسرع مما كان متوقعا |
La mayor dotación media se debió a que la reducción del personal de contratación nacional fue más lenta de lo previsto | UN | تعزى زيادة متوسط القوام إلى تخفيض عدد الموظفين الوطنيين بأبطأ مما كان متوقعا |
Estas solicitudes de asistencia y las consultas consiguientes suponen una carga excesiva para los recursos de la Sección, especialmente en el contexto de la reducción del personal. | UN | وتضع طلبات المساعدة هذه والمشاورات الناتجة عنها ضغطا شديدا على موارد القسم، لا سيما في سياق تخفيض عدد الموظفين. |
La actual racionalización ha llevado a la limitación de algunos programas y servicios establecidos por mandato, así como a la reducción del personal dedicado a actividades de desarrollo, sin analizarse o evaluarse mucho su pertinencia para la suerte de los pobres. | UN | لقد أدت عملية اﻹصلاح التي تجري حاليا إلى قطع بعض البرامج والخدمات المقررة وإلى تخفيض عدد الموظفين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية وذلك دون تحليل أو تقدير لصلة هذه اﻷنشطة بتحسين حالة الفقراء. |
reducción del personal de sanidad de 15 a 14 miembros, compensada con un aumento de seis miembros en la tripulación de helicópteros, que pasó de 29 a 35. | UN | خفض عدد الموظفين الطبيين مــن ١٥ الى ١٤، يقابله زيادة ٦ أفراد من أطقم الطيران للطائرات الهليكوبتر، من ٢٩ الى ٣٥. |
En vista de la liquidación anticipada de la Misión, se han centrado los esfuerzos en asegurar una reducción del personal eficiente y sin contratiempos | UN | تمشيا مع التصفية المتوقعة للبعثة، يجري التركيز على كفالة خفض عدد الموظفين على نحو سلس وكفء |
reducción del personal disponible para preparar documentación para reuniones intergubernamentales | UN | خفض عدد الموظفين المتاحين لإعداد الوثائق اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية |
Cada etapa entrañará una finalización gradual de las actividades administrativas y de apoyo del Tribunal Especial, e incluirá una reducción del personal y la transferencia y liquidación de los edificios y el equipo. | UN | وسيصحب كل مرحلة محددة في ضوء هذه المعالم تخفيض تدريجي في الأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم للمحكمة الخاصة، ويشمل ذلك تقليص عدد الموظفين بالإضافة إلى نقل المباني والمعدات وتصفيتها. |
reducción del personal militar y civil. | UN | تخفيض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
Esas cantidades quedan, no obstante, compensadas por la disminución de las necesidades en 43,6 millones de dólares como resultado de la reducción del personal militar. | UN | غير أن هذه الموارد الإضافية يعوضها نقصان الاحتياجات بمبلغ 43.6 مليون دولار بسبب خفض عدد الأفراد العسكريين. |
Actualización de los planes de evacuación en el marco del plan de reducción del personal militar | UN | تم استكمال خطط الإجلاء الأمني في إطار تقليص عدد الأفراد العسكريين |
:: En muchos casos, reducción del personal del sector público. | UN | :: خفض عدد موظفي القطاع العام في حالات كثيرة. |
La cuestión de las reclamaciones presentadas por la Organización al Organismo Internacional de Energía Atómica conforme al acuerdo de prorrateo de los gastos de indemnización por rescisión de los contratos de los funcionarios del Servicio de Administración de Edificios separados del servicio de acuerdo con el plan de reducción del personal de 1995 no se ha resuelto. | UN | ولم تحل بعد مسألة المطالبة التي قدمتها المنظمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى اتفاق تقاسم التكاليف والمتعلقة بتكاليف تعويض إنهاء خدمة موظفين في إدارة المباني خلال عملية تخفيض الموظفين في عام 1995. |
reducción del personal como resultado de la adjudicación de contratos de conserjería y servicios de comidas. | UN | انخفاض عدد الموظفين نتيجة لتنفيذ عقود البوابين وعقود الطعام |
La reducción del personal de contratación local se indica en la parte B del anexo II supra. | UN | ويبين المرفق الثاني - باء أعلاه تناقص عدد الموظفين المحليين. |
La reducción de las necesidades de aviación se puede atribuir no solo a la reducción del personal militar, sino también a la disminución del personal civil. | UN | ولا يعزى الانخفاض في احتياجات الطيران إلى سحب الأفراد العسكريين فحسب، بل أيضاً إلى نقصان في عدد الموظفين المدنيين. |
:: Mandato: reducción del personal de los contingentes militares | UN | :: الولاية: خفض عدد أفراد الوحدات العسكرية |
La reforma que apoyamos no debe significar recurrir sistemáticamente a la reducción del personal con el pretexto de las limitaciones presupuestarias y la eficiencia. | UN | إن اﻹصلاح الذي نؤيده ينبغي ألا يؤدي إلى المنتظم إلى تخفيض أعداد الموظفين تحت ذريعة ضبط الميزانية وتحقيق الكفاءة. |
Se adoptaron nuevas medidas para mejorar la gestión y las operaciones de la Oficina, entre ellas la reducción del personal encargado de las investigaciones. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتحسين إدارة وعمليات المكتب، بما في ذلك تخفيض عدد موظفي التحقيقات. |
La reducción del personal de la Comisión de Identificación ya se ha llevado a cabo. | UN | ولقد استكمل اﻵن تخفيض موظفي لجنة تحديد الهوية. |