ويكيبيديا

    "reducción o eliminación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض أو إزالة
        
    • تخفيض أو إلغاء
        
    • خفض أو إزالة
        
    • خفض أو إلغاء
        
    • وبتقليل أو إلغاء
        
    • خفض أو وقف
        
    Podría obtenerse un resultado similar si en los esquemas preferenciales se contemplara la reducción o eliminación de las medidas no arancelarias, en el contexto del trato especial y más favorable en favor de los países en desarrollo. UN وقد يمكن الحصول على نتيجة مماثلة إذا جرى النص في المخططات التفضيلية على تخفيض أو إزالة التدابير غير التعريفية، في إطار المعاملة الخاصة واﻷكثر ملاءمة للبلدان النامية.
    Un aspecto principal de esos cambios ha sido mejorar el acceso al mercado mundial de bienes, servicios y capitales mediante la reducción o eliminación de barreras a las transacciones internacionales. UN وكان جوهر هذه التغييرات هو زيادة فرص وصول السلع والخدمات ورؤوس الأموال إلى السوق العالمية عن طريق تخفيض أو إزالة الحواجز أمام المعاملات الدولية.
    Asimismo, apoya la reducción o eliminación de los elevados aranceles que todavía gravan algunos artículos e insta a que se preste un mayor apoyo a las iniciativas emprendidas por los países menos adelantados para diversificar sus exportaciones y ampliar su acceso a los mercados. UN ويؤيد الوفد تخفيض أو إلغاء التعريفات الجمركية المفروضة على اﻷصناف التي لا تزال تُفرض عليها تعريفات عالية ويحث على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تنويع صادراتها وتحسين انفتاح اﻷسواق أمام هذه الصادرات.
    Se señaló que el marco de acceso a los mercados de los productos no agrícolas debía dar lugar a un resultado equilibrado en lo relativo a la reducción o eliminación de los aranceles y las barreras no arancelarias. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    Evidentemente la necesidad de garantizar el fundamento de una seguridad común va más allá de la reducción o eliminación de los conflictos militares e incluye la seguridad humana en su conjunto. UN إن ضرورة كفالة أساس لﻷمن المشترك تتخطى على ما يظهر خفض أو إزالة الصراعات العسكرية فتشمل أمن الانسان بصورة عامة.
    Con respecto a las condiciones de trabajo, se estaban contemplando varios cambios, entre ellos la reducción o eliminación de la Ministerial Zulage (prestación pagada al personal que trabaja en ministerios). UN وفيما يتعلق بظروف العمل، يجري النظر في عدة تغييرات، بما في ذلك خفض أو إلغاء البدل الذي يدفع لموظفي الوزارات.
    El OIEA ha sido capaz de actuar así, mejorando al mismo tiempo la calidad y el alcance de la aplicación de las salvaguardias, y de hacer frente a los nuevos desafíos descritos supra, gracias a una mayor eficacia en la asignación de sus recursos, a la reducción o eliminación de programas de menor prioridad y al aumento del recurso a las contribuciones voluntarias para el desarrollo técnico, el equipo y el personal de apoyo. UN وقد استطاعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك، مع تحسين كل من نوعية ونطاق تنفيذ الضمانات ومواجهة التحديات الجديدة الموصوفة أعلاه، من خلال زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد، وبتقليل أو إلغاء برامج أخرى أدنى أولوية، وبزيادة الاعتماد على التبرعات المخصصة للتطور التقني، والمعدات، وموظفي الدعم.
    30. La reducción o eliminación de las liberaciones de mercurio causadas por lo seres humanos requieren el control de las liberaciones de materiales de alimentación y materia primas que contienen mercurio, así como la reducción del usos del mercurio en productos y procesos. UN سوف يتطلب خفض أو وقف إطلاقات الزئبق التي من صنع الإنسان التحكم في الإطلاقات من المواد الخام ومخازن الأعلاف الملوثة بالزئبق فضلا عن خفض أو وقف استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات.
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas en los principales países desarrollados y las mejoras en el acceso al mercado no agrícola beneficiarían a los países en desarrollo sin litoral. UN وستستفيد البلدان النامية غير الساحلية من تخفيض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو الرئيسية وتحسين سُبل الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    Ese ambicioso ejercicio tiene como uno de sus objetivos la reducción o eliminación de las distorsiones de los intercambios comerciales, favoreciendo así que, a través del fortalecimiento del comercio, pueda promoverse el desarrollo de los países menos favorecidos del planeta. UN ويمكن لتلك الممارسة الطموحة، التي يتمثل أحد أهدافها في تخفيض أو إزالة الاختلالات في التجارة، أن تعزز التنمية في أشد البلدان ضعفا في العالم، عن طريق تعزيزها للتبادل التجاري.
    4. Reconoce que en las negociaciones comerciales multilaterales se deberá otorgar alta prioridad a una mejora sustancial del acceso a los mercados para la exportación de bienes y servicios de los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, la reducción o eliminación de aranceles y barreras no arancelarias; UN 4 - تقــر بأن تحقيق تحسُّن كبير في فرص وصول صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات إلى الأسواق، من خلال وسائل منها تخفيض أو إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية، ينبغي أن يُولى أولوية رئيسية في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف؛
    Posteriormente fue propuesto por el Presidente Dwight Eisenhower en su discurso " Átomos para la paz " pronunciado en la Asamblea General de las Naciones Unidas el 8 de diciembre de 1953, en que dijo que los Estados Unidos tratarían de lograr algo más que una mera reducción o eliminación de los materiales atómicos para fines militares. UN كما شهدت المزيد من التقدم فيها بفضل الرئيس دوايت أيزنهاور في خطابه المعنون `الذرة من أجل السلام` الذي ألقاه في الجمعية العامة للأمم المتحدة في 8 كانون الأول/ديسمبر 1953، عندما قال " ستسعى الولايات المتحدة إلى أكثر من مجرد تخفيض أو إزالة المواد الذرية المعدة للأغراض العسكرية " .
    61 ter. Es esencial trabajar con empeño para crear condiciones favorables de acceso a los mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, incluso mediante la reducción o eliminación de las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas y otras medidas que distorsionan el comercio. UN 61- مكررا ثانيا - ومن الأساسي العمل بجدية من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لوصول كل المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق، بطرق منها تخفيض أو إزالة الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير العادلة وغيرها من التدابير المخلة بالتجارة.
    Se señaló que el marco de acceso a los mercados de los productos no agrícolas debía dar lugar a un resultado equilibrado en lo relativo a la reducción o eliminación de los aranceles y las barreras no arancelarias. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    En primer lugar, tendría que examinarse la reducción o eliminación de aranceles sobre los bienes pertinentes, como ocurrió en la Ronda Uruguay con el equipo farmacéutico, médico y químico. UN فأولاً، ينبغي النظر في تخفيض أو إلغاء التعريفات على سلع معنية، كما كان الحال خلال جولة أوروغواي بالنسبة للمواد الصيدلانية، والمعدات الطبية والكيميائية.
    Se señaló que el marco de acceso a los mercados de los productos no agrícolas debía dar lugar a un resultado equilibrado en lo relativo a la reducción o eliminación de los aranceles y las barreras no arancelarias. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    Las finanzas del Organismo se han visto cada vez más presionadas por el incremento a nivel mundial de los precios de los alimentos, combustibles y productos básicos y la caída del dólar de los Estados Unidos, a lo que se suma la reducción o eliminación de algunas subvenciones gubernamentales en la región. UN وقد تفاقم الضغط على الموارد المالية للأونروا بسبب الارتفاع العالمي في أسعار الغذاء والوقود والسلع الأساسية، وانخفاض دولار الولايات المتحدة إضافة إلى تخفيض أو إلغاء بعض الإعانات الحكومية في المنطقة.
    i) reducción o eliminación de los aranceles y la progresividad arancelaria aplicables a los bienes elaborados a partir de productos básicos; UN `1` خفض أو إزالة التعريفات أو التدرج التعريفي الذي يؤثر على المنتجات القائمة على السلع الأساسية؛
    ii) reducción o eliminación de las barreras no arancelarias, como la normativa proteccionista y el control de la entrada mediante barreras privadas. UN `2` خفض أو إزالة الحواجـز غير التعريفية، بما في ذلك الحمايـة التنظيمية، ومكافحة الحواجز الخاصة للدخول.
    Las modificaciones del sistema de atención a la salud han tenido como resultado diversas disposiciones transitorias que desfavorecen a la mujer: la reducción o eliminación de la subvención de medicamentos, inclusive los anticonceptivos, la limitación de la cobertura del tratamiento de infertilidad y el aumento del costo del aborto. UN ونتج عن التغيرات في نظام الرعاية الصحية صدور أحكام عديدة مؤقتة لم تكن في صالح المرأة: هي خفض أو إلغاء الدعم لﻷدوية بما فيها موانع الحمل والحد من تغطية علاج العقم وارتفاع في مصاريف اﻹجهاض.
    Para este fin, pide la reducción o eliminación de la escalada arancelaria en los mercados de los países desarrollados y que se adopten medidas para eliminar el apoyo doméstico a la agricultura, especialmente en los países desarrollados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المتكلم إلى خفض أو إلغاء التدرج التصاعدي للرسوم الجمركية في أسواق البلدان المتقدمة النمو واتخاذ تدابير لإلغاء الدعم الداخلي للزراعة وبخاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    El OIEA ha sido capaz de actuar así, mejorando al mismo tiempo la calidad y el alcance de la aplicación de las salvaguardias, y de hacer frente a los nuevos desafíos descritos supra, gracias a una mayor eficacia en la asignación de sus recursos, a la reducción o eliminación de programas de menor prioridad y al aumento del recurso a las contribuciones voluntarias para el desarrollo técnico, el equipo y el personal de apoyo. UN وقد استطاعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك، مع تحسين كل من نوعية ونطاق تنفيذ الضمانات ومواجهة التحديات الجديدة الموصوفة أعلاه، من خلال زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد، وبتقليل أو إلغاء برامج أخرى أدنى أولوية، وبزيادة الاعتماد على التبرعات المخصصة للتطور التقني، والمعدات، وموظفي الدعم.
    4. Medidas adicionales en apoyo de la reducción o eliminación de los usos, las emisiones, las descargas y las pérdidas para limitar los efectos adversos sobre las poblaciones humanas y el medio ambiente UN 4 - تدابير إضافية لدعم عمليات خفض أو وقف الاستخدام والانبعاثات والتصريف والخسائر للحد من التأثيرات المعاكسة على السكان البيئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد