ويكيبيديا

    "reducción significativa del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض كبير في
        
    • انخفاض كبير في
        
    • تخفيض ملموس في
        
    • خفض كبير في
        
    La prohibición del producto químico redundará en una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف يسفر حظر هذه المادة الكيميائية عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    En consecuencia, esto producirá una reducción significativa del uso del triclorfón. UN وهذا بالتالي سيؤدي إلى تخفيض كبير في استخدام الترايكلورفون.
    En consecuencia, en algunas misiones las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva están encaminadas a lograr una mejor gestión y un aprovechamiento más eficiente de los recursos, más que a obtener una reducción significativa del nivel general de los recursos. UN ونتيجة لهذا كانت ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية في عدد من البعثات، ترمي إلى تحسين الإدارة وزيادة الكفاءة في استغلال الموارد بدلاً من إجراء تخفيض كبير في المستوى الكلي للموارد.
    Por ejemplo, se espera que la adopción de un enfoque conjunto de la gestión del riesgo resulte en una reducción significativa del número de auditorías individuales realizadas con asociados nacionales. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يسفر اعتماد نهج مشترك لإدارة المخاطر عن انخفاض كبير في عدد عمليات مراجعة الحسابات المختلفة التي تجرى مع الشركاء الوطنيين.
    Esta reducción está en consonancia con la tendencia a la reducción significativa del cultivo ilícito del arbusto de coca en Bolivia y el Perú que se observa desde mediados del decenio de 1990. UN وحدث هذا التطور في أعقاب انخفاض كبير في زراعة شجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في بوليفيا وبيرو منذ منتصف التسعينات.
    En el Plan de Aplicación de las decisiones de Johannesburgo, la Cumbre Mundial acordó adoptar medidas para lograr una reducción significativa del ritmo de pérdida de diversidad biológica a nivel mundial antes de 2010. UN وفي خطة جوهانسبيرغ للتنفيذ، وافق مؤتمر القمة العالمي على العمل على إجراء تخفيض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي في العالم بحلول عام 2010.
    Asimismo, han conducido a una reducción significativa del número de palestinos a los que se les permite trabajar en Israel. UN كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل.
    El efecto de estas acciones se ha hecho sentir en una reducción significativa del mercado de diamantes procedentes de zonas en conflicto y la interrupción de una fuente importante de financiación para los grupos rebeldes y las milicias que intervienen en los conflictos. UN وترجم أثر هذه الإجراءات إلى تخفيض كبير في عدد أسواق الماس الممول للصراعات ووقف مصدر رئيسي لتمويل الجماعات المتمردة والميليشيات المشاركة في الصراعات.
    Dado que la medida reglamentaria es una prohibición, se eliminará la fuente de las liberaciones de mezclas comerciales de octaBDE al medio ambiente, lo que facilitará una reducción significativa del riesgo para el medio ambiente. UN وحيث أن الإجراء التنظيمي هو عبارة عن حظر، فإن مصدر المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم في البيئة سوف يُزَالْ، الأمر الذي سيؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على البيئة.
    Mediante la prohibición total de la comercialización y el uso del triclorfón en los productos fitosanitarios, la medida reglamentaria traería consigo una reducción significativa del uso del triclorfón como plaguicida en la Unión Europea. UN وبحظر طرح الترايكلورفون في الأسواق وحظر استخدامه في منتجات وقاية النباتات سيؤدي الإجراء التنظيمي النهائي إلى تخفيض كبير في استخدام الترايكلورفون كمبيد آفات في الاتحاد الأوروبي.
    v) reducción significativa del número de efectivos armados ajenos al Ejército Nacional Afgano reformado :: Reuniones semanales para ofrecer orientación estratégica y dirección en materia de política al equipo de desarme, desmovilización y reintegración, la comisión de gobierno, el Ministerio de Defensa y altos funcionarios del gobierno UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لتوفير التوجيه الاستراتيجي بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واللجنة الحكومية، ووزارة الدفاع، وكبار المسؤولين الحكوميين `5 ' إجراء تخفيض كبير في عدد القوات المسلحة العاملة خارج إطار الجيش الوطني الأفغاني الذي تم إصلاحه
    El programa de reforma reglamentaria tiene por objeto aumentar la competitividad y reforzar el desarrollo económico mediante diversas actividades, incluida una reducción significativa del costo de las transacciones para las empresas y los ciudadanos, a fin de promover la competitividad de la economía nacional. UN ويهدف برنامج الإصلاح التنظيمي إلى زيادة القدرة التنافسية وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال مختلف الأنشطة، بما في ذلك إجراء تخفيض كبير في تكاليف المعاملات التي تواجهها الأعمال التجارية والمواطنون من أجل تعزيز القدرة التنافسية للاقتصاد الوطني.
    Los resultados de esta labor se reflejan en las propuestas que figuran en el presupuesto por programas, cuyo nivel de recursos antes del ajuste o nuevo cálculo de los gastos se atiene a la directiva de la Asamblea General sobre el esbozo, a saber, un nivel total de recursos inferior al de las consignaciones para el bienio en curso y una reducción significativa del número de puestos. UN ٣ - والنتائج تنعكس في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية، التي تتضمن مستوى من الموارد قبل إعادة تقدير التكاليف يتمشى وتوجيهات الجمعية العامة بشأن مخطط الميزانية، ومستوى إجمالي من الموارد يقل عن اعتمادات فترة السنتين الحالية، إلى جانب تخفيض كبير في عدد الوظائف.
    Desde que se instalaron esos radares, ha habido una reducción significativa del número de infracciones por exceso de velocidad. UN ومنذ تركيب أجهزة الرادار المحددة للسرعة، حصل انخفاض كبير في معدل مخالفات تجاوز السرعة.
    Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    Las medidas adoptadas al respecto habían propiciado una reducción significativa del número de causas no resueltas entre 2004 y 2010. UN وأسفرت التدابير المتخذة في هذا الصدد عن انخفاض كبير في عدد القضايا التي لم يُبت فيها بين عامي 2004 و2010.
    En la solicitud se indica, además, una reducción significativa del número de accidentes con minas, que pasaron de 126 en 2005, a 17 en 2007, y 1 en 2010. UN ويشير أيضاً إلى تسجيل انخفاض كبير في الحوادث المتعلقة بالألغام من 126 في عام 2005 إلى 17 في عام 2007 و1 في عام 2010. .
    Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    No se informó de ninguna reducción significativa del número de desplazados puesto que muchos de ellos estaban siendo acogidos por la población local y, en general, vivían a un día de distancia a pie de sus hogares. UN ولم يُبلّغ عن وجود انخفاض كبير في عدد المشردين داخليا نظرا لأن السكان المحليين قد وفّروا مأوى للعديد منهم، وكانوا يعيشون بشكل عام ضمن مسافة قصيرة يمكن قطعها سيرا على الأقدام من منازلهم يوميا.
    La Cumbre Mundial acordó adoptar medidas para lograr una reducción significativa del ritmo de pérdida de diversidad biológica a nivel mundial antes de 2010, . UN ووافق مؤتمر القمة العالمي على العمل لإجراء تخفيض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي في العالم بحلول عام 2010()().
    Dicha mesa, incluso en su forma ampliada, constituye de hecho una reducción significativa del número de Estados que participan en el debate, en tanto que nuestros países han hecho suyo el credo de la transparencia, la universalidad y la democratización de los órganos de las Naciones Unidas. UN فمن شأن هذا المكتب، حتى في شكله الموسع، أن يؤدي إلى خفض كبير في عدد الدول المشتركة في المناقشة، بينما تؤمن بلداننا بشفافية وعالمية وديمقراطية هيئات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد