| Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. | UN | وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم. |
| Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. | UN | وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم. |
| Se producen reducciones del número de ojivas nucleares en unos lugares y el desarrollo de armas nucleares en otros. | UN | فنحن نرى تخفيضات في عدد الرؤوس النووية تجري في بعض اﻷماكن بينما يجري استحداث أسلحة نووية في أماكن أخرى. |
| Muchas de las reducciones del gasto público fueron bruscas y no se enmarcaron en un programa de transición. | UN | فقد كان الكثير من التخفيضات في اﻹنفاق العام فجائية ولم تنــدرج في إطار برنامج للانتقال. |
| El total de reducciones del presupuesto en concepto de ajustes técnicos equivale aproximadamente a 99,7 millones de dólares.. | UN | ويبلغ مجموع التخفيضات في الميزانية نتيجة للتعديلات التقنية إلى ما يقرب من ٩٩,٧ مليون دولار. |
| Sin embargo, reconocemos que se necesita más apoyo para lograr obtener todo el potencial de reducciones del mercurio mediante las modalidades de asociación. | UN | غير إننا ندرك أن الأمر يقتضي دعماً إضافياً لضمان تحقيق الإمكانيات الكاملة لخفض الزئبق من خلال الشراكات. |
| Sin embargo, no está claro que éstas entrañasen reducciones del personal. | UN | على أنه لا يوجد دليل واضح على أن هذه التدابير أسفرت عن تخفيضات في عدد الموظفين. |
| Países que lograron reducciones del MB por debajo del nivel básico nacional para 2002 | UN | البلدان التي حققت تخفيضات في بروميد الميثيل إلى ما دون خط الأساس القطري في 2002 |
| Países que lograron reducciones del metilbromuro por debajo del nivel básico nacional para 2002 | UN | البلدان التي حققت تخفيضات في بروميد الميثيل إلى ما دون خط الأساس القطري في 2002 |
| Países que lograron reducciones del MB por debajo del nivel básico nacional para 2002 | UN | البلدان التي حققت تخفيضات في بروميد الميثيل إلى ما دون خط الأساس القطري في 2002 |
| Las reducciones del número de esas armas son parte integrante del proceso de desarme nuclear y limitación de las armas nucleares. | UN | ويشكل إجراء تخفيضات في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
| Deberían evitarse las medidas procíclicas que supusieran reducciones del gasto público. | UN | وينبغي تجنب اتخاذ تدابير مسايرة للدورات تتضمن تخفيضات في الإنفاق المالي. |
| Los aumentos propuestos del volumen de las partidas prioritarias del presupuesto se contrarrestan en conjunto mediante las reducciones del volumen de otras partidas, lo que da como resultado una propuesta que no entraña ningún aumento del volumen. | UN | وبصورة عامة فإن الزيادات في الحجم المقترحة في بنود ذات أولوية في الميزانية تقابلها تخفيضات في الحجم في أجزاء أخرى من الميزانية، اﻷمر الذي تنتج عنه زيادة مقترحة في الحجم في مستوى الصفر. |
| Se prevé que a fines de 1996-1997 será posible introducir nuevas reducciones del orden del 25% en las dependencias de procesamiento de textos. | UN | ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص. |
| Se prevé que a fines de 1996-1997 será posible introducir nuevas reducciones del orden del 25% en las dependencias de procesamiento de textos. | UN | ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص. |
| Debido a las mencionadas reducciones del presupuesto ordinario, no tengo la flexibilidad necesaria para ejecutar nuevos mandatos dentro de los recursos disponibles. | UN | وبالنظر إلى التخفيضات في الميزانية العادية المذكورة أعلاه، ليس لدي أي مرونة لتنفيذ ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة. |
| reducciones del proyecto de presupuesto por programas | UN | التخفيضات في الميزانية البرنامجية المقترحة |
| La delegación de Argelia teme que la iniciativa sirva para justificar futuras reducciones del nivel global del presupuesto por programas, que determinarían la supresión de centenares de puestos. | UN | وأوضح أن وفد بلده يخشى أن تستخدم المبادرة كمبرر ﻹجراء المزيد من التخفيضات في المستوى العام للميزانية البرنامجية، مما يؤدي إلى إلغاء مئات الوظائف. |
| Entre 2003 y 2007, las reducciones del volumen de la deuda de los PPME y las iniciativas multilaterales de reducción de la deuda, junto con el fuerte crecimiento internacional de los años anteriores, se tradujeron en una notable mejora de los indicadores de la deuda de los países en desarrollo en general y de los PMA en particular. | UN | وأدت عمليات خفض أرصدة الديون المرتبطة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرات المتعددة الأطراف لخفض الديون المقترنة بالنمو الدولي القوي الذي تحقق خلال السنوات السابقة إلى حدوث تحسن باهر في مؤشرات الديون بين عامي 2003 و2007 بالنسبة للبلدان النامية عامة وأقل البلدان نمواً خاصة. |
| El Presidente señaló que la propuesta del G 20, en la que se pedían reducciones del 54% en los países desarrollados y del 36% en los países en desarrollo, podía constituir una solución intermedia. | UN | وأشار الرئيس إلى أن مقترح مجموعة العشرين، الذي دعا إلى تخفيض بنسبة 54 في المائة في البلدان المتقدمة و36 في المائة في البلدان النامية، يمكن أن يمثل حلاً وسطاً. |
| Otra delegación solicitó que las reducciones del personal de la sede no se aplicaran a la Oficina de Evaluación; algunos miembros solicitaron lo mismo para la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وطالب أحد الوفود بعـدم تطبيق أي تخفيض في إعداد موظفي المقر على مكتب التقييم؛ وطرحت قلة من الوفود نفس هذا المطلب بالنسبة للمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
| Cabe prever que las reducciones del gasto público den lugar a una reforma del sector de las empresas públicas y a una restricción de las prestaciones sociales financiadas por el Estado. | UN | ويتوقع أن يؤدي التخفيض في اﻹنفاق الحكومي إلى تبسيط قطاع المشروعات العامة وتضييق نطاق الاستحقاقات الاجتماعية التي كانت تمولها الحكومات فيما مضى. |