ويكيبيديا

    "reducen el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقلل من
        
    • وتحد من
        
    • وبذلك تخفض
        
    • وتقلل من
        
    • تؤدي إلى تخفيض
        
    • تؤدي إلى خفض
        
    • إلى أنها توقف
        
    • تخفِّض
        
    • وتؤدي إلى خفض
        
    • تخفّض
        
    • وتخفّض من
        
    • يؤدي إلى تقليل
        
    Además reducen el grado de uniformidad en su aplicación. UN كما أنها تقلل من درجة التوحد في تطبيقها.
    Las prácticas de producción sostenibles reducen el uso y el agotamiento de los recursos y dan lugar a menos contaminación. UN كما أن ممارسات الإنتاج المستدام تقلل من استخدام الموارد واستنفادها وهي أقل تلويثا للبيئة.
    Las prácticas de producción sostenible reducen el uso y el agotamiento de los recursos y generan menos contaminación. UN فممارسات الإنتاج المستدام تخفّض استخدام الموارد وتحد من نفادها وتسفر عن قدر أقل من التلوث.
    Estos ajustes reducen el costo estimado a 2.440.130 dólares. UN وبذلك تخفض هذه التعديلات تقديرات التكاليف إلى مبلغ 130 440 2 دولاراً.
    Suiza ha condenado sistemáticamente estos atentados, puesto que constituyen una grave violación del derecho internacional y reducen el apoyo de los israelíes al proceso de paz. UN وقد أدانت سويسرا باتساق هذه الهجمات لأنها تشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي وتقلل من الدعم الإسرائيلي لعملية السلام.
    Así, los medios alternativos de subsistencia como opciones para luchar contra la desertificación reducen el riesgo de pérdida del hábitat y de extinción. UN وبالتالي، فإن سبل المعيشة البديلة، بوصفها خيارات لمكافحة التصحر، تؤدي إلى تخفيض خطر فقدان الموئل وانقراضه.
    Compartir recursos en forma de consorcios puede considerarse como una solución frente a las restricciones presupuestarias, ya que esos sistemas reducen el costo de las operaciones. UN يمكن بحث تقاسم الموارد بين مجموعة من الإتحادات كحل للقيود الخاصة بالموازنة نظراً لأن مثل هذه الترتيبات تؤدي إلى خفض تكاليف العمليات.
    33. Las medidas antidumping, inclusive la iniciación de investigaciones que posteriormente resultan carecer de fundamento, pueden tener frecuentemente un efecto devastador sobre las economías y las sociedades de los países en desarrollo porque reducen el comercio en mercados de exportación de importancia vital. UN 33- كثيراً ما تؤدي إجراءات مكافحة الإغراق، بما فيها بدء عمليات التحقيق التي يتقرر فيما بعد أنها غير مبررة، إلى أثر مدمر على اقتصادات ومجتمعات البلدان النامية نظراً إلى أنها توقف التجارة في أسواق حيوية للصادرات.
    Estos ajustes reducen el costo estimado a 441.523 dólares. UN وهذه التعديلات تخفِّض التكاليف المقدرة إلى 523 441 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Al parecer, actualmente en los bosques primarios que antes eran propiedad de los mapuches los terratenientes tienen extensas plantaciones de árboles maderables de rápido crecimiento, en particular de eucalipto, que consumen gran cantidad de agua, dañan el suelo, reducen el nivel freático y provocan la erosión. UN ويستغل كبار ملاك الأراضي الغابات البدائية التي كانت ملكاً للمابوشي ذات يوم في زراعة الأشجار السريعة النمو من أجل أخشابها، ولا سيما أشجار الكافور التي تستهلك كميات هائلة من المياه وتفسد التربة وتؤدي إلى خفض مستوى المياه الجوفية وإلى التعرية(95).
    Las mujeres reducen el estrés compartiendo percepciones, sentimientos y estrategias. UN فالمرأة تقلل من الإجهاد عن طريق تشاطر التصورات والمشاعر والاستراتيجيات.
    Debe ponerse término a las prácticas culturales que reducen el valor de la vida de las niñas y las mujeres. UN ويجب الإقلاع عن الممارسات الثقافية التي تقلل من قيمة حياة الطفلة والمرأة.
    Los antibióticos reducen el crecimiento de las plantas y son tóxicos para los organismos acuáticos fotoautótrofos. UN إن المضادات الحيوية تقلل من نمو النباتات وهى سُمية بالنسبة للكائنات المائية ذاتية التغذية الضوئية.
    Las relaciones de largo plazo reducen el tiempo y los recursos necesarios para familiarizarse con las instituciones y el personal del país en desarrollo y aseguran un nivel óptimo de cooperación entre el organismo de las Naciones Unidas y los funcionarios del gobierno anfitrión. UN وإقامة علاقة طويلة اﻷجل تقلل من الزمن والموارد اللازمة للتعرف على مؤسسات البلد النامي وموظفيه، وتضمن أقصى درجة من التعاون بين وكالة اﻷمم المتحدة ومسؤولي الحكومة المضيفة.
    Los servicios eficientes aumentan la productividad, reducen el costo de la actividad empresarial y promueven la creación de puestos de trabajo. UN فالخدمات المتسمة بالكفاءة تعزز الإنتاجية وتحد من تكاليف الأعمال التجارية وتشجع على إيجاد فرص العمل.
    Los servicios eficientes aumentan la productividad, reducen el costo de la actividad empresarial y promueven la creación de puestos de trabajo. UN وتعزز الخدمات المتسمة بالكفاءة الإنتاجية وتحد من تكاليف الأعمال التجارية وتشجع على إيجاد فرص للعمل.
    Los servicios eficientes aumentan la productividad, reducen el costo de la actividad empresarial y promueven la creación de puestos de trabajo. UN فالخدمات المتسمة بالكفاءة تعزز الإنتاجية وتحد من تكاليف الأعمال التجارية وتشجع على إيجاد فرص العمل.
    Estos ajustes reducen el costo estimado a 2.840.824 dólares. UN وبذلك تخفض هذه التعديلات تقديرات التكاليف إلى مبلغ 824 840 2 دولاراً.
    Estos ajustes reducen el costo estimado a 405.633 dólares. UN وبذلك تخفض هذه التعديلات التكلفة التقديرية إلى مبلغ 633 405 دولاراً.
    Los proyectos que se ejecutan en Bangladesh y Ghana difunden, entre los grupos de mujeres, tecnologías que son ecológicamente inocuas y que crean empleo, fomentan la participación de la mujer, reducen el volumen de trabajo y hacen que disminuya la pobreza. UN ففي إطار مشاريع في بنغلاديش وغانا توزع على المجموعات النسائية تكنولوجيات سليمة بيئيا تخلق فرصا للعمالة، وتمكن المرأة، وتخفف من أعباء العمل وتقلل من حدة الفقر.
    La idea es que las intervenciones de política distorsionan los precios y los incentivos en el sector financiero, reducen el nivel de actividad financiera en relación con una situación de “mercado libre” y desplazan algunas actividades hacia el sector informal. UN والفكرة هي أن التدخلات في مجال السياسة العامة تشوه اﻷسعار والحوافز في القطاع المالي، وتقلل من مستوى النشاط المالي بالنسبة إلى حالة " السوق الحرة " ، وتوجه بعض النشاط إلـى القطاع غير الرسمي.
    Estos ajusten reducen el costo estimado a 37.546.888 dólares. UN وهذه التعديلات تؤدي إلى تخفيض التكلفة المقدرة إلى مبلغ 888 546 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Sin embargo, como los recursos de la Oficina son limitados, esas visitas reducen el número de visitas a las oficinas fuera de la Sede. UN لكـن نظرا إلى محدودية موارد المكتب، فـإن هذه الزيارات تؤدي إلى خفض عدد زياراته إلى المكاتب الموجودة خارج المقـر.
    33. Las medidas antidumping, incluida la iniciación de investigaciones que después resultan infundadas, pueden tener frecuentemente un efecto devastador en las economías y las sociedades de los países en desarrollo, porque reducen el comercio en mercados de exportación de importancia vital. UN 33- كثيراً ما قد تؤدي إجراءات مكافحة الإغراق، بما فيها بدء عمليات التحقيق التي يتقرر فيما بعد أنها غير مبررة، إلى أثر مدمر على اقتصادات ومجتمعات البلدان النامية نظراً إلى أنها توقف التجارة المتجهة إلى أسواق حيوية للصادرات.
    De conformidad con la decisión IDB.39/Dec.7, párrafo d), las propuestas revisadas reducen el presupuesto ordinario en esa misma cantidad. UN وطبقاً للفقرة (د) من المقرَّر م ت ص-39/م-7، تخفِّض المقترحات المنقَّحة الميزانيةَ العادية بالمقدار نفسه.
    Si se elige, esta actividad supone contabilizar las actividades humanas directas que reducen el carbono almacenado en tierras clasificadas como superficies de restablecimiento de la vegetación que no se ajustan a la definición de deforestación.] UN وفي حالة اختيار هذا النشاط فإنه يشمل أن تدخل في الحساب الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة وتؤدي إلى خفض مخزونات الكربون في الأراضي التي صنفت على أنها منطقة لتجديد الغطاء النباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الأحراج؛]
    Los empleos verdes son los que reducen el consumo de energía, agua y materias primas, así como las emisiones de gas de efecto invernadero. UN وتشمل الوظائف المواتية للبيئة الوظائف التي تقلل من استهلاك الطاقة والمياه والمواد الخام وتخفّض من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Las demoras en la terminación de las instalaciones reducen el período de explotación y pueden perjudicar a las estimaciones globales de ingresos del concesionario y de los prestamistas. UN فالتأخير في استكمال المرفق يؤدي إلى تقليل مدة التشغيل وقد يؤثر سلبيا على تقديرات صاحب الامتياز والمقرضين الإجمالية للعائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد