ويكيبيديا

    "reducido el número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض عدد
        
    • خفض عدد
        
    • بتخفيض عدد
        
    • انخفاض في عدد
        
    • تقليص عدد
        
    • خفضت عدد
        
    • انخفاضا في عدد
        
    • وخفض عدد
        
    • إلى تقليل عدد
        
    Se ha reducido el número de ejemplares que se distribuyen a los delegados. UN تم تخفيض عدد النسخ الموزعة على المندوبين.
    También se ha reducido el número de casos atrasados en la esfera de la administración de justicia y se ha mejorado la prestación de servicios de capacitación y exámenes. UN وتحققت تحسينات أيضا في تخفيض عدد القضايا المتأخرة في مجال إقامة العدالة، وتقديم خدمات التدريب وإجراء الامتحانات.
    Ha abolido el control de divisas, ha reducido considerablemente los aranceles a la importación y ha reducido el número de importaciones prohibidas. UN وقد ألغي بلده مراقبة النقد الأجنبي وخفض الرسوم الجمركية على الواردات إلى حد كبير، كما خفض عدد الواردات المحظورة.
    Por ejemplo, se había reducido el número de alumnos por clase y se había añadido un año a la enseñanza primaria. UN فعلى سبيل المثال، خفض عدد التلاميذ في الصف الواحد وأدخلت سنة إضافية في التعليم الابتدائي.
    Además, la OTAN ha reducido el número de armas nucleares que tiene en Europa en más del 85% y ha reducido sus tipos de armas de 11 a 1. UN وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة حلف شمال الأطلسي بتخفيض عدد الأسلحة النووية التي لديها في أوروبا ، بأكثر من 85 في المائة كما خفضت أنواع تلك الأسلحة من 11 نوعا إلى نوع واحد.
    Sin embargo, esto ha reducido el número de proyectos de resolución aprobados en relación con un tema determinado. UN إلا أن ذلك أدى إلى انخفاض في عدد مشاريع القرارات التي تعتمد في إطار بند معين.
    Ello ha reducido el número de funcionarios penitenciarios asignados a la UNMIS. UN وقد أدى ذلك إلى تقليص عدد موظفي السجون المعارين إلى البعثة.
    Sin embargo, Kazajstán informó de que había reducido el número de delitos, tanto comunes como especiales, por los que podía imponerse la pena de muerte. UN غير أن كازاخستان ذكرت أنها خفضت عدد الجرائم، العادية والخاصة، التي يمكن فرض عقوبة الاعدام عليها.
    Ello ha reducido el número de accidentes de tránsito en nuestro país. UN وقد برهن هذا على أنه يؤدي إلى تخفيض عدد حوادث المرور في ماليزيا.
    A fin de controlar mejor el paso a través de las fronteras de las personas y los bienes que llegan al país en avión, se ha reducido el número de aeropuertos internacionales de 40 a 10. UN وسعيا لتحسين الرقابة على حركة الأشخاص والسلع عبر الحدود عن طريق الجو، تم تخفيض عدد المطارات الدولية من 40 إلى 10.
    También se ha reducido el número de miembros de la Secretaría que asistirán al Seminario. UN وتم أيضاً تخفيض عدد أعضاء الأمانة العامة الذين سوف يحضرون الحلقة الدراسية.
    Por ejemplo, se había reducido el número de alumnos por clase y se había añadido un año a la enseñanza primaria. UN فعلى سبيل المثال، خفض عدد التلاميذ في الصف الواحد وأدخلت سنة إضافية في التعليم الابتدائي.
    Paralelamente a esos cambios programáticos, la UNCTAD ha racionalizado considerablemente sus estructuras intergubernamentales y de secretaría, ha reducido el número de reuniones y el tamaño de las plantillas y ha obtenido economías considerables. UN وفي موازاة هذه التغييرات البرنامجية، قام اﻷونكتاد بإجراء عملية تبسيط كبيرة في هياكله الحكومية الدولية وفي هيكل أمانته، كما خفض عدد الاجتماعــات وعــدد الموظفيـن وحقـق بذلك وفورات كبيرة.
    Como consecuencia de ello se ha reducido el número de objetivos principales de los programas, potenciando así su precisión y su carácter estratégico. UN وأدت هذه الخطوة إلى خفض عدد اﻷهداف الفورية في البرامج، مما أعطاها صبغة استراتيجية واستهدافية أكبر.
    Además, la OTAN ha reducido el número de armas nucleares que tiene en Europa en más del 85% y ha reducido sus tipos de armas de 11 a 1. UN وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة حلف شمال الأطلسي بتخفيض عدد الأسلحة النووية التي لديها في أوروبا ، بأكثر من 85 في المائة كما خفضت أنواع تلك الأسلحة من 11 نوعا إلى نوع واحد.
    Su delegación aplaudía que se hubiera reducido el número de subprogramas del programa sobre comercio y desarrollo, pero consideraba que se debería establecer con más precisión el orden de prioridad de las actividades. Asimismo, el texto del programa propuesto se apartaba en algunos aspectos importantes de lo que se había acordado en la IX UNCTAD. UN وأضاف أن وفده يرحب بتخفيض عدد البرامج الفرعية في برنامج التجارة والتنمية، ولكنه يرى أنه كان يجب وجود مزيد من الاحساس باﻷولويات النسبية في الخطة، هذا فضلا عن أن نص الخطة المقترحة يختلف في بعض جوانبه الهامة عما اتفق عليه في اﻷونكتاد التاسع.
    En general, se ha reducido el número de recomendaciones formuladas. UN وكان هناك، بوجه عام، انخفاض في عدد التوصيات الصادرة.
    52. Se dice que la Ley penal revisada ha reducido el número de delitos que se castigan con pena de prisión con la consiguiente reducción de la población penitenciaria. UN ٢٥- ويقال إن القانون الجنائي المنقح قد خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن، مما أدى إلى انخفاض في عدد السجناء.
    Además, se ha reducido el número de personas que viven en la pobreza y se ha erradicado la pobreza extrema entre las víctimas de la guerra. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجرى تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والقضاء على الفقر المدقع بين ضحايا الحرب.
    Se dice que el Gobierno del Sudán ha reducido el número de niños en el ejército, pero ha habido denuncias de jóvenes estudiantes reclutados a la fuerza y enviados al frente tras un breve período de instrucción. UN ويقال إن الحكومة السودانية خفضت عدد الأطفال صغار السن المجندين في الجيش، ولكن تفيد الادعاءات الواردة بأن الطلاب الشباب يجندون قسراً ويرسلون إلى القتال بعد تلقيهم التدريب لفترة قصيرة فقط.
    África central ha visto reducido el número de sus graves conflictos durante los dos años últimos. UN وشهدت وسط أفريقيا انخفاضا في عدد الصراعات الخطيرة خلال السنتين الماضيتين.
    88. La nueva Ley sobre el matrimonio contiene disposiciones menos complejas en materia de separación y divorcio y se ha reducido el número de las causas de separación y divorcio. UN ٨٨- وقد أدخل قانون الزواج الجديد أحكاماً أقل تعقيداً بصدد الانفصال والطلاق، وخفض عدد اﻷسباب اللازمة للانفصال والطلاق.
    La cesación del fuego, que todavía en gran medida se respeta, ha reducido el número de violaciones, muertes y nivel de destrucción. UN كما أدى وقف إطلاق النار، الذي لا يزال محترما إلى حد بعيد، إلى تقليل عدد الانتهاكات وحالات الوفاة والدمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد