ويكيبيديا

    "reducido número" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد قليل
        
    • القليل
        
    • العدد المحدود
        
    • عدد محدود
        
    • قلة عدد
        
    • عدد صغير
        
    • العدد المنخفض
        
    • صغيراً
        
    • لقلة عدد
        
    • حفنة
        
    • التوفر المحدود
        
    • العدد الصغير
        
    • واستديوهات محدودة
        
    • عدداً قليلاً
        
    • عددا قليلا
        
    Este riesgo se agrava por la dependencia de un reducido número de donantes. UN ويضاف إلى هذه المخاطر مسألة الاعتماد على عدد قليل من المانحين.
    La Asociación democrática de búlgaros es una organización política registrada que, no obstante, tiene un reducido número de integrantes y escasa influencia política. UN الرابطة الديمقراطية للبلغاريين هي منظمة سياسية مسجلة، إلا أن بها عدد قليل من اﻷعضاء ولها نفوذ سياسي ضئيل.
    Este método es bastante efectivo, dado el reducido número de instituciones que operan en San Marino, como se indica en la introducción. UN وهذه الطريقة فعالة بما فيه الكفاية بالنظر إلى العدد القليل للمؤسسات العاملة في سان مارينو، كما ورد في المقدمة.
    Además, el extremadamente reducido número de armas nucleares de China está estrictamente controlado y no existe riesgo alguno de que se disparen por accidente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تخضع أسلحة الصين النووية ذات العدد المحدود للغاية، لرقابة صارمة، وليس هناك خطر من حدوث إطلاق عرضي.
    Al mismo tiempo, reconocen que la inmunidad ratione personae, de la que goza un reducido número de personas, se basa en la condición de la persona. UN وقال إن هذه الدول تعترف في الوقت نفسه بأن الحصانة الشخصية، التي يتمتع بها عدد محدود من الأشخاص، تستند إلى وضع الشخص.
    Preocupa al Comité, en particular el reducido número de mujeres que ocupan cargos políticos y directivos. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    Un reducido número de empresas, principalmente en los Estados Unidos, informan voluntariamente sobre los costos de sus opciones. UN وثمة عدد صغير من المؤسسات، وخاصة في الولايات المتحدة، يكشف عن تكاليف خياراته بشكل طوعي.
    El reducido número de generadores obedece al uso de generadores de mayor capacidad y al recurso al suministro eléctrico local UN يعزى العدد المنخفض للمولدات إلى استخدام مولدات ذات قدرة أعلى والاستعانة بإمدادات الطاقة المحلية
    Se tomó un reducido número de muestras, sobre todo de artículos de los que anteriormente no se habían tomado muestras. UN وأخذ عدد قليل من العينات، وبشكل رئيسي من البنود التي لم تؤخذ منها عينات من قبل. الجدول ١
    En efecto, un reducido número de adultos no maoríes asistían a clases de maorí en instituciones terciarias o como parte de programas de educación impartidos en centros comunitarios o en los lugares de trabajo. UN ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل.
    En efecto, un reducido número de adultos no maoríes asistían a clases de maorí en instituciones terciarias o como parte de programas de educación impartidos en centros comunitarios o en los lugares de trabajo. UN ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل.
    El reducido número de mujeres directivas en los niveles bajos obstaculiza su ascenso a otros más altos. UN ومن شأن العدد القليل من الكوادر النسائية على المستويات اﻷدنى أن تعيق ارتقاءها إلى المستويات اﻷعلى.
    Lo que he observado hasta el momento en el Comité me ha llevado a pensar que el reducido número de miembros que participa es prueba de la falta de interés del Comité en esta cuestión. UN وقادتني ملاحظاتي التي جمعتها لحد اﻵن الى الاستنتاج بأن العدد القليل من اﻷعضاء المشاركين يدلل على عدم الاهتمام بهذه المسألة من جانب اللجنة.
    Por todas estas razones, los Estados Unidos no tienen autoridad para hacer observaciones acerca del reducido número de ensayos nucleares de China. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الولايات المتحدة ليست مؤهلة لانتقاد العدد المحدود للغاية للتجارب النووية الصينية.
    El Comité observó con preocupación el reducido número de países abarcados por la Iniciativa y exhortó a que la Iniciativa beneficiara a más países. UN ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة.
    Los miembros del Comité podrán estar acompañados por un reducido número de asesores. UN ويمكن أن يصحب أعضاء اللجنة عدد محدود من المستشارين.
    El hecho de que la mayor parte de las contribuciones voluntarias provengan de un reducido número de países también constituye otra desventaja importante. UN كما أن مجئ معظم التبرعات الطوعية من عدد محدود من البلدان شكل عائقا رئيسيا آخر.
    Preocupa al Comité, en particular el reducido número de mujeres que ocupan cargos políticos y directivos. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    Al Comité le preocupa el reducido número de mujeres docentes. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء العدد المنخفض لمن يتولين منصب الأستاذية في الأوساط الأكاديمية.
    La oficina local de Birao contará con un oficial de derechos humanos y un oficial de enlace humanitario y un reducido número de agentes de policía de las Naciones Unidas. UN وسيضم المكتب الميداني في بيراو موظفاً لحقوق الإنسان وموظف اتصال للشؤون الإنسانية وعددا صغيراً من شرطة الأمم المتحدة.
    Según algunas organizaciones no gubernamentales, el elevado nivel de impunidad en estos casos es el resultado directo del reducido número de fiscales. UN ووفقاً لبعض المنظمات غير الحكومية فإن ارتفاع معدّل الإفلات من العقاب هو نتيجة مباشرة لقلة عدد المدّعين العامين.
    Por ejemplo, el dominio de Internet por un reducido número de empresas que son propietarias de los principales nodos podría dar lugar a prácticas monopolísticas y a un uso indebido. UN فسيطرة حفنة من الشركات على الإنترنت من خلال امتلاكها للعُقد الرئيسية قد يفتح الباب أمام الاحتكار وسوء الاستعمال.
    Consciente del reducido número de técnicas económicas y seguras de remoción de minas que se puede utilizar, de la necesidad de perfeccionar esas técnicas, de la falta de coordinación a nivel mundial en lo concerniente a las investigaciones para perfeccionar la tecnología de remoción de minas y de la urgente necesidad de fomentar la cooperación técnica internacional en ese ámbito, UN وإذ تدرك التوفر المحدود لتقنيات إزالة اﻷلغام السليمة والفعﱠالة من حيث التكلفة، والحاجة إلى إدخال تحسينات عليها، وعدم التنسيق على الصعيد العالمي في ميدان بحوث تطوير تكنولوجيا إزالة اﻷلغام، والحاجة الملحﱠة لتعزيز التعاون التقني الدولي في هذا الميدان،
    Todo ello disuade a los desplazados a abandonar sus residencias temporales en las ciudades, aumentando con ello la presión sobre el ya reducido número de trabajos disponibles y las dificultades para ampliar los servicios docentes, sanitarios y sociales. UN ويحول ذلك دون مغادرة جميع المشردين أماكن إقامتهم المؤقتة في المدن، مما يضفي ضغطاً إضافياً على العدد الصغير أصلاً من فرص العمل المتوفرة ويؤدي إلى صعوبات في توفير التعليم، والخدمات الصحية والاجتماعية.
    En esa zona se encontrarán una zona de trabajo para la prensa, salas para conferencias de prensa, distribución de documentos para periodistas, un reducido número de estudios de grabación y montaje de material de vídeo y de radio, e instalaciones comerciales de teléfono, fax y télex. UN وسيضم مكانا لعمل الصحفيين. وغرفا للاجتماعات الاعلامية الصحفية وتوزيع الوثائق على الصحفيين، واستديوهات محدودة لتسجيل وإعداد أشرطة الفيديو والاذاعة، وستوفر، على أساس تجاري، خدمات الهاتف والفاكس والتلكس.
    China posee un reducido número de armas nucleares con fines exclusivos de legítima defensa. UN وتملك الصين عدداً قليلاً من اﻷسلحة النووية لغرض الدفاع عن النفس وحده.
    Se observa también claramente que un reducido número de personas continúa siendo responsable de los grandes sufrimientos de la población. UN ويظل من الواضح أيضا أن عددا قليلا من الناس لا يزالون هم المسؤولين عن المعاناة الشديدة التي يلاقيها السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد