ويكيبيديا

    "reducido o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محدودا أو
        
    • تخفيض أو
        
    • خفض أو
        
    • المخفض أو
        
    • منخفضة أو
        
    • محدوداً أو
        
    • مخفض أو
        
    • بتخفيض أو
        
    • بخفض أو
        
    • خفضت أو
        
    • دخلهم أو
        
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ،
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ،
    Todas las instancias gubernamentales han reducido o abolido diversas cargas, inclusive las tasas por libros de texto y las tasas de inscripción, aligerando así la carga financiera que deben soportar los estudiantes de familias en situación desventajosa. UN وعملت الحكومة بجميع مستوياتها على تخفيض أو إلغاء رسوم متنوعة، بما فيها رسوم الكتب والإقامة، مخففة بذلك الأعباء المالية التي تثقل كاهل الطلاب المنحدرين من أسر محرومة.
    Treinta y cinco economías han reducido o eliminado su requisito de capital mínimo desde 2004. UN وقد خفض أو ألغى خمسة وثلاثون اقتصاداً شرط الحد الأدنى من رأس المال منذ عام 2004.
    a) La venta de una mercancía no tradicional, en este caso específico, toneladas certificadas de carbono reducido o secuestrado, por el país de acogida se combina con una creciente percepción y comprensión a nivel comunitario e individual de la forma de integrar las llamadas externalidades en el razonamiento económico, creando de este modo un mercado de oferta de un producto no tradicional. UN )أ( صاحب قيام البلد المضيف ببيع سلعة غير تقليدية، هي في هذه الحالة المحددة أطنان مثبتة من الكربون المخفض أو المعزول زيادة في الوعي والفهم على مستوى المجتمع المحلي وعلى مستوى الفرد لاستيعاب ما يسمى في الفكر الاقتصادي باﻵثار الخارجية، مما يؤدي إلى إيجاد سوق لعرض سلعة غير تقليدية؛
    Entre las razones que se aducen para mantener el monopolio es la de que sirven para fortalecer ciertos objetivos de la política estatal, tales como la prestación de servicios en determinadas regiones o a determinadas categorías de usuarios, a precio reducido o incluso por debajo de su costo real. UN ومن اﻷسباب التي تذكر للمحافظة على الاحتكارات أنها يمكن أن تستخدم للعمل على تحقيق أهداف معينة تتعلق بالسياسات ، مثل ضمان تقديم الخدمات في مناطق معينة أو الى فئات معينة من المستهلكين بأسعار منخفضة أو حتى بأسعار أقل من التكلفة .
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN وإذ يسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدوداً أو منعدماً في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود المبذولة لتنفيذها،
    La decisión de cobrar un precio reducido o distribuir ejemplares gratuitos depende de factores tales como quién hace el pedido, cuántos ejemplares se piden, qué consecuencias hay para las relaciones con el ACNUR, etc. Las decisiones se tomaban caso por caso y estaban guiadas por el objetivo de distribuir a Refworld de la manera más amplia posible. UN 164- ويتوقف قرار تقاضي سعر مخفض أو توزيع نسخ مجانية على بعض العوامل مثل ماهية الجهة الطالبة، وعدد النسخ المطلوبة، وآثار ذلك على العلاقات مع المفوضية، وما إلى ذلك، وتُتخذ القرارات على أساس كل حالة على حدة ويُسترشد فيها بالهدف المتمثل في توزيع المجموعة على أوسع نطاق ممكن.
    Si bien la mayoría de los compromisos iniciales siguen en vigor, algunos donantes importantes han reducido o aplazado sus promesas para 2010. UN ولئن كانت الغالبية العظمى من الالتزامات الأولية لا تزال قائمة، فقد قام بعض المانحين الكبار بتخفيض أو تأجيل التعهدات التي أعلنوا عنها لعام 2010.
    No obstante, ese efecto no debe exagerarse. En mayo de 2010, sólo nueve proveedores de ayuda pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo habían reducido o ralentizado sus compromisos para el período 2010-2012 como porcentaje de su INB. UN ولكن لا ينبغي المبالغة في تقييم هذا الأثر: لأنه اعتباراً من أيار/مايو 2010 اقتصر الأمر على 9 فقط من مقدّمي المعونة في لجنة المساعدة الإنمائية هم الذين قاموا بخفض أو إبطاء التزاماتهم لعام 2010.
    Los departamentos sustantivos también han reducido o redistribuido personal del cuadro de servicios generales. UN كما أن إدارات فنية خفضت أو أعادت توزيع موظفين من فئة الخدمات العامة.
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN " وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ،
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود المبذولة لتنفيذها،
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود المبذولة لتنفيذها،
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود المبذولة لتنفيذها،
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود المبذولة لتنفيذها،
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN وإذ تسلّم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود المبذولة لتنفيذها،
    3. En el párrafo 7 de la resolución 715 (1991) se prevé la vigilancia de toda venta o suministro por otros países al Iraq de artículos relacionados en los dos planes después de que las sanciones impuestas en virtud de la resolución 661 (1990) contra esos artículos se hayan reducido o levantado como se prevé en el párrafo 21 de la resolución 687 (1991). UN ٣ - وتنص الفقرة ٧ من القرار ٧١٥ )١٩٩١( على رصد المبيعات أو الامدادات التي توفرها بلدان أخرى للعراق من اﻷصناف المشمولة بالخطتين، وذلك بعد تخفيض أو رفع الجزاءات المفروضة بالقرار ٦٦١ )١٩٩٠( على تلك اﻷصناف، عملا بالفقرة ٢١ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    49. La base de la respuesta de la ONUDI reside en un análisis según el cual, si bien se han realizado importantes progresos en lo concerniente a la liberalización del comercio y varios importadores principales han reducido o suprimido aranceles aduaneros y cuotas respecto de las importaciones de países en desarrollo, ello no ha dado lugar hasta ahora a un rápido aumento de las exportaciones de los países en desarrollo. UN 49- وتستند استجابة اليونيدو إلى تحليل مفاده أنه بالرغم من احراز تقدم كبير في تحرير التجارة، واقدام عدة بلدان مستوردة رئيسية على تخفيض أو الغاء التعريفات وحصص الاستيراد من البلدان النامية، فان ذلك لم يؤد حتى الآن إلى حدوث زيادة سريعة في صادرات البلدان النامية. ويتضح من تحليل اليونيدو وجود سببين رئيسيين لذلك.
    Al igual que sucede con las vacunas para niños, la exposición al tiomersal en las vacunas para adolescentes y adultos también se ha reducido o eliminado. UN وعلى غرار لقاحات الأطفال، تم أيضاً خفض أو استبعاد التعرض إلى الثيومرسال في لقاحات المراهقين والبالغين.
    a) la creciente conciencia y comprensión, tanto en el plano de la comunidad como del individuo, de la necesidad de integrar las externalidades en el razonamiento económico, combinándolo con la venta de un bien no tradicional, a saber, toneladas certificadas de carbón reducido o secuestrado; UN )أ( زيادة الوعي والفهم على صعيد المجتمع المحلي وعلى مستوى اﻷفراد لضرورة إدماج العناصر الخارجية في التفكير الاقتصادي والجمع بين ذلك وبين بيع سلعة غير تقليدية، أي أطنان مثبتة من الكربون المخفض أو المعزول؛
    :: Mongolia tal vez desee aprovechar plenamente la flexibilidad de que goza actualmente en el marco de las normas de la OMC para aplicar aranceles proteccionistas selectivos a las industrias en las que pueda competir y mantenerlos a un nivel reducido o eliminarlos para aquellos productos que no se elaboren en el país o con los cuales no pueda competir. UN :: قد ترغب منغوليا في أن تستغل بالكامل المرونة التي تتمتع بها حاليا في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية لفرض تعريفات حمائية انتقائية على الصناعات التي تكون قادرة على المنافسة فيها ولإبقاء تلك التعريفات منخفضة أو إلغائها بالنسبة للمنتجات التي لا تصنعها محليا أو التي لا تستطيع المنافسة فيها
    Reconociendo que en muchas partes del mundo el conocimiento que se tiene del Plan de Acción de Madrid sigue siendo reducido o nulo, lo que limita el alcance de las medidas de aplicación, UN " وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدوداً أو منعدماً في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود المبذولة لتنفيذها،
    164. La decisión de cobrar un precio reducido o distribuir ejemplares gratuitos depende de factores tales como quién hace el pedido, cuántos ejemplares se piden, qué consecuencias hay para las relaciones con el ACNUR, etc. Las decisiones se tomaban caso por caso y estaban guiadas por el objetivo de distribuir a Refworld de la manera más amplia posible. UN 164- ويتوقف قرار تقاضي سعر مخفض أو توزيع نسخ مجانية على بعض العوامل مثل ماهية الجهة الطالبة، وعدد النسخ المطلوبة، وآثار ذلك على العلاقات مع المفوضية، وما إلى ذلك، وتُتخذ القرارات على أساس كل حالة على حدة ويُسترشد فيها بالهدف المتمثل في توزيع المجموعة على أوسع نطاق ممكن.
    En los tres últimos años, 17 países1 del África subsahariana han reducido o eliminado los impuestos y aranceles a la importación de mosquiteros, material para mosquiteros e insecticidas. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، قام سبعة عشر بلدا(1) في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إما بتخفيض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على استيراد الناموسيات، والمواد اللازمة لصنع الناموسيات ومبيدات الحشرات.
    Muchos participantes declararon que había que clarificar más el concepto de " economía ecológica " ; unos dijeron que aún no había consenso sobre qué significaba " economía ecológica " y otros relacionaron ese concepto con el uso (reducido o nulo) del carbono en la economía y con el " crecimiento ecológico " . UN 18 - وذكر العديد من المشاركين أن مفهوم الاقتصاد الأخضر بحاجة إلى زيادة توضيح، إذ قال البعض إنه، حتى الآن، لم يحصل توافق في الآراء على مدلول الاقتصاد الأخضر، في حين ربطه البعض الآخر بخفض أو عدم استخدام الكربون في الاقتصاد وبتحقيق " النمو الأخضر " .
    Prevé específicamente que el trabajo de la mujer no se considerará interrumpido, reducido o afectado por el ejercicio de su derecho a la licencia de maternidad de conformidad con la ley. UN وهي تنص بالتحديد على أنه ينبغي ألا تعتبر خدمة المرأة قد توقفت أو خفضت أو انقطعت نتيجة ممارستها لحقها في الحصول على إجازة أمومة وفقاً للقانون.
    1. Los Estados deben velar por asegurar la prestación de apoyo adecuado en materia de ingresos a las personas con discapacidad que, debido a la discapacidad o a factores relacionados con ésta, hayan perdido temporalmente sus ingresos, reciban un ingreso reducido o se hayan visto privadas de oportunidades de empleo. UN ١ - ينبغــي للدول أن تكفل توفير الدعم الكافي لدخل المعوقين الذين فقدوا دخلهم أو انخفض دخلهم مؤقتا، أو حرموا من فرص العمل، نتيجة للعجز أو لعوامل تتصل بالعجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد