ويكيبيديا

    "reduciendo el número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خفض عدد
        
    • تقليل عدد
        
    • تخفيض عدد
        
    • بخفض عدد
        
    • تقليص عدد
        
    • من التخفيض
        
    • بتخفيض عدد
        
    • وتقليل عدد
        
    • والحد من عدد
        
    • بتقليص عدد
        
    • وخفضت عدد
        
    • نتيجة لتقليص عدد
        
    • في خفض درجة الاستنفار لاستعمال
        
    • بتقليل عدد
        
    También se comunicó que Viet Nam estaba reduciendo el número de delitos sancionados con la pena de muerte. UN وأفادت التقارير أيضا أن فييت نام بصدد خفض عدد الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام.
    Así pues, los inspectores llegaron a la conclusión de que la organización actual debería reformarse reduciendo el número de dependencias y no aumentándolo. UN ولذلك يستنتج المفتشون بأنه ينبغي إصلاح الترتيب الحالي عن طريق خفض عدد الوحدات لا زيادتها.
    Necesidad de seguir reduciendo el número de casos que se presentan a posteriori UN الحاجة إلى تقليل عدد الحالات الرجعية اﻷثر
    La Comisión cree que podrían realizarse algunas economías reduciendo el número de funcionarios que viajan para asistir a una misma reunión. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع.
    Se ha dicho que la expansión de los asentamientos en los alrededores de Jerusalén es parte de una política orientada a modificar la composición demográfica de la ciudad reduciendo el número de árabes que viven allí. UN وقد قيل إن توسيع المستوطنات حول القدس جـــزء من سياسة ترمي إلى تغيير التكوين السكاني للمدينة بخفض عدد العرب الذين يعيشـــون هناك.
    El objetivo es seguir reduciendo el número de fondos fiduciarios, refundir las actividades y simplificar y racionalizar la estructura de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتهدف هذه الخطوة إلى مواصلة تقليص عدد الصناديق الاستئمانية وتوحيد الأنشطة، وتبسيط وتنظيم هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    :: reduciendo el número de submarinos estratégicos en el mar, así como su grado de preparación técnica para el lanzamiento durante su estancia en puerto; UN :: خفض عدد الغواصات الاستراتيجية في البحر وخفض استعدادها التقني للإطلاق عندما تكون في المرفأ؛
    Letonia tratará de seguir reduciendo el número de no ciudadanos. UN وستسعى لاتفيا إلى زيادة خفض عدد الأشخاص من غير المواطنين.
    Otras se consideran como instrumentos de exclusión o expulsión del mercado, o como medio de imponer cárteles horizontales reduciendo el número de participantes o dificultando la oferta de descuentos en los precios. UN ويعتبر بعضها اﻵخر ممارسات اقصاء من السوق أو حرمان من دخوله أو وسائل لتعزيز الكارتلات اﻷفقية عن طريق خفض عدد القوى الفاعلة في السوق أو تصعيب تقديم خصم من اﻷسعار.
    Otro planteamiento podría consistir en el aumento de los recursos asignados a la investigación, por ejemplo, reduciendo el número de publicaciones o bien generando recursos extrapresupuestarios adicionales. UN ويمكن أن ينطوي نهج آخر على زيادة الموارد المخصصة للبحوث. وقد يشمل ذلك تقليل عدد المنشورات أو توليد موارد إضافية من خارج الميزانية.
    El objetivo es seguir reduciendo el número de fondos fiduciarios, consolidar las actividades y simplificar y racionalizar la estructura de cooperación técnica de la UNCTAD. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستئمانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    El objetivo es seguir reduciendo el número de fondos fiduciarios, consolidar las actividades y simplificar y racionalizar la estructura de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستمئانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    Sólo reduciendo el número de ojivas nucleares no se disipará el sentimiento de angustia provocado por esta amenaza. UN إذ إن مجرد تخفيض عدد الرؤوس النووية لن يبدد الشعور بالقلق الذي يولده التهديد باستعمالها.
    Ese objetivo se hubiera podido lograr simplemente reduciendo el número de puestos que el Secretario General propone suprimir. UN وكان يمكن تحقيق ذلك الهدف بمجرد تخفيض عدد الوظائف التي اقترح اﻷمين العام إلغاءها.
    6. El Presidente considera que es necesario centrar la labor del GTE-PK reduciendo el número de grupos de contacto en el actual período de sesiones. UN 6- ويرى الرئيس ضرورة تركيز عمل الفريق بخفض عدد أفرقة الاتصال في هذه الدورة.
    La representante propuso que se aumentara el número de asesores de los equipos de apoyo a los países, reduciendo el número de especialistas asignados a los organismos de las Naciones Unidas. UN واقترحت الممثلة زيادة عدد مستشاري أفرقة الدعم القطرية مع تقليص عدد اخصائيي خدمات المشورة التقنية المخصصين لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Dependiendo de los avances que se logren los próximos meses, debe ser posible seguir reduciendo el número de integrantes de la Misión y eliminarla gradualmente. UN وتبعا لمعدل التقدم المحرز في اﻷشهر القادمة، يرجى أن يصبح ممكنا إجراء مزيد من التخفيض لحجم البعثة ثم إنهاؤها بطريقة تدريجية.
    Además, no hay duda de que se podría racionalizar el programa de estadísticas reduciendo el número de publicaciones y reuniones. UN وشدد، بالاضافة إلى ذلك، على أنه يمكن ترشيد البرنامج الفرعي للاحصائيات بتخفيض عدد المنشورات والاجتماعات.
    Por consiguiente, la Fuerza ha comenzado un ejercicio de reconfiguración y está reduciendo el número de sus efectivos. UN وبناء على ذلك، فقد بدأت القوة عملية لإعادة تشكيلها وتقليل عدد أفرادها.
    :: Las disposiciones estatales que prescriben los requisitos para la futura ubicación de depósitos están en preparación y se ajustarán a la reforma del sector de defensa, reduciendo el número de ubicaciones. UN :: يجري حاليا على مستوى الدولة وضع الأساس القانوني والأنظمة التي تحدد متطلبات المواقع المستقبلية للمستودعات، وسوف تعدل هذه بما يتواءم وإصلاح قطاع الدفاع والحد من عدد المواقع.
    La Administración espera aumentar aún más su eficiencia reduciendo el número de grupos a cinco en los próximos dos años. UN وتتوقع الهيئة أن تحقق المزيد من الفعالية بتقليص عدد المجموعات لتصل إلى خمس مجموعات في السنتين القادمتين.
    Ha reducido enormemente su arsenal nuclear, eliminando todas las armas nucleares de tierra a tierra, reduciendo el número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos y disminuyendo en dos terceras partes el número total de sistemas vectores desde 1985. UN كما أنها أجرت تخفيضا كبيرا في ترسانتها النووية، وأزالت جميع أسلحتها النووية سطح - سطح، وخفضت عدد غواصاتها النووية ذات القذائف التسيارية، وخفضت العدد الكلي لوسائل الإيصال بنسبة الثلثين منذ عام 1995.
    Se le ha informado también de que las economías que se realicen reduciendo el número de reuniones de expertos se destinarán a aumentar el número de expertos que asisten a cada una de ellas. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع.
    Noruega hace hincapié en la necesidad de seguir reduciendo el número de armas nucleares operacionales así como de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN 17 - وتؤكد النرويج ضرورة الاستمرار في خفض درجة الاستنفار لاستعمال الأسلحة النووية، كما تؤكد ضرورة التقليل من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية.
    De hecho, todos los miembros del sistema ahora son responsables de mantener sanos a sus clientes y recibirán incentivos si evitan cualquier intervención médica innecesaria simplemente reduciendo el número de personas que se enferman. TED في الواقع، كل العاملين في النظام في هذا الوقت مسؤولون عن الحفاظ على صحة عملائهم. ومجبرين على تجنب أي إجراء جراحي غير ضروري بتقليل عدد الأفراد المرضى بكل بساطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد