Esto, a su vez, reduciría en gran medida las posibilidades de elección de otros países pequeños y medianos en sus respectivos grupos geográficos. | UN | وهــذا بدوره سيقلل كثيرا من فرص انتخاب بلدان أخرى صغيــرة الحجم أو متوسطة الحجم ضمن مجموعاتها الجغرافية. |
También reduciría al mínimo el nivel de confusión, despilfarro y duplicación de esfuerzos. | UN | كما أن هذا من شأنه أن يقلل البلبلة، والهدر، وازدواجية الجهود. |
También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata | UN | ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً. |
En cambio, reduciría la posibilidad de cambios discrecionales de política y mejoraría la estructura de los compromisos para rondas futuras. | UN | بل سيحد عوضا عن ذلك من نطاق إجراء تغييرات تقديرية في السياسة العامة ويحسّن هيكل الالتزامات المتعلقة بالجولات المقبلة. |
Sin embargo, la disponibilidad de locales provisionales reduciría el costo de remodelación del proyecto básico en unos 103 millones de dólares. | UN | غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار. |
Una elección prudente del emplazamiento en tiempos de paz reduciría al mínimo el tiempo necesario para este transporte. | UN | ومن شأن حصافة اختيار مكان زمن السلم أن تقلل الفترة الزمنية اللازمة ﻹجراء عملية النقل هذه إلى أدنى حد ممكن. |
Si el acuerdo se empieza a aplicar antes de esa fecha, el monto que se le imputó en el presupuesto de las Naciones Unidas se reduciría en consecuencia. | UN | وفي حال دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ قبل التاريخ المذكور، سيخفض المبلغ المخصص في ميزانية المنظمة تبعا لذلك. |
A mi juicio, el pronto regreso de los refugiados en condiciones de seguridad reduciría el peligro de infiltración, sabotaje y desestabilización desde fuera del país. | UN | وفي رأيي، إن عودة اللاجئين بأمان، وفي أقرب وقت، سيقلل من خطر التسلل، والتخريب، وزعزعة الاستقرار من خارج البلد. |
Por ejemplo, en el sector de la energía se ha estimado que la eliminación de los subsidios a los combustibles fósiles reduciría las emisiones de carbono en un 7%. | UN | فمثلا، قدر في مجال الطاقة أن وقف إعانة أنواع الوقود اﻷحفوري سيقلل من إنبعاثات الكربون بنسبة ٧ في المائة. |
La restricción de esos derechos, o la interferencia en ellos, reduciría en gran medida el nivel de seguridad proporcionado por la ejecución del plan. | UN | فأي انتقاص لتلك الحقوق أو تدخل فيها سيقلل إلى حد كبير من مقدار الضمان المتوفر من خلال تنفيذها. |
Con ello se reduciría en gran medida la carga administrativa de los proyectos multibilaterales, así como los requisitos en materia de formulación de informes. | UN | وأفاد أن من شأن ذلك أن يقلل إلى حد كبير اﻷعباء اﻹدارية ومقتضيات اﻹبلاغ المفروضة على المشاريع المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Esto incrementaría el costo de la lucha contra la inflación y, probablemente, reduciría el bienestar de la mayoría de la población. | UN | ومن شأن هذا أن يزيد من تكاليف التحكم في التضخم، ومن المحتمل تماما أن يقلل من رفاه الأغلبية. |
También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata | UN | ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً. |
También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata | UN | ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً. |
Solicita más información sobre cómo abordará el Gobierno el problema de la mortalidad materna relacionada con el aborto clandestino; algunas organizaciones de mujeres han señalado que la despenalización del aborto reduciría la mortalidad materna. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن الطريقة التي ستعالج بها الحكومة مشكلة الوفيات النفاسية المتصلة بالإجهاض السري؛ حيث تدعي بعض المنظمات النسائية أن عدم تجريم الإجهاض سيحد من الوفيات النفاسية. |
Esto reduciría el riesgo de que ese tipo de armas y productos cayeran en manos de organizaciones delictivas y terroristas. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض خطر وقوع تلك الأنواع من الأسلحة والمنتجات في أيدي المنظمات الإجرامية والإرهابية. |
Esto reduciría el número de proyectos de resolución quizás en un 5% ó 10%. | UN | وربما كان من شأن هذه الممارسة أن تقلل من عدد القرارات بنسبة ٥ إلى ١٠ في المائة. |
:: reduciría costos y el número de reuniones internacionales así como los riesgos de superposición a nivel internacional; | UN | :: سيخفض هذا الخيار التكاليف وعدد الاجتماعات الدولية واحتمالات التداخل على الصعيد الدولي |
16. En cuanto a las condiciones de detención, la República Checa dijo que el Gobierno había introducido nueva legislación que reduciría el número de reclusos. | UN | 16- وفي ما يتعلق بظروف الاحتجاز في السجون، قالت الجمهورية التشيكية إن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً من شأنه خفض عدد السجناء. |
El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة. |
Este sistema reduciría las cargas vinculadas a la actividad reguladora de los gobiernos. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن ذلك سيخفف أعباء الجهات التنظيمية في الحكومات. |
Además, la competencia de todos modos reduciría la rentabilidad de los bancos nacionales y, con ello, el valor de su capital. | UN | فضلا عن ذلك ستخفض المنافسة في أي من الحالات أرباح المصارف المحلية ومن ثم قيمة رأسمالها الذاتي. |
También reduciría el riesgo percibido de que el personal quedase expuesto a materiales peligrosos. | UN | كما سيقلص من الإحساس بخطر التعرض للمواد الخطرة. |
Este método reduciría, y en última instancia eliminaría, el énfasis en estrechos intereses nacionales, que hoy en día caracteriza las decisiones del Consejo. | UN | ومن شأن هذا اﻷسلوب أن يقلص ويلغي في نهاية المطاف التركيز على المصالح الوطنية الضيقة التي تتسم بها حاليا قرارات المجلس. |
En general, la adquisición de equipo de los Estados Unidos reduciría los costos de las importaciones en un 20% como mínimo; | UN | وبشكل عام، فإن شراء المعدات من الولايات المتحدة سيؤدي إلى خفض تكاليف استيراد المعدات بنسبة 20 في المائة على الأقل. |
Un plan de adquisiciones bien pensado reduciría la frecuencia de compras de poca cuantía, con lo cual se ahorrarían gastos y tiempo. | UN | ويمكن لخطة شراء جيدة الإعداد أن تخفض تواتر المشتريات الصغيرة، مما يسفر عن توفير في التكلفة والوقت. |